فارسی شاعری

  1. حسان خان

    اگر آن تُرکِ شیرازی - افغان گلوکار میروَیس نجرابی (مع ترجمہ)

    اگر آن تُرکِ شیرازی به دست آرد دلِ ما را به خالِ هندویش بخشم سمرقند و بخارا را ز عشقِ ناتمامِ ما جمالِ یار مستغنی‌ست به آب و رنگ و خال و خط چه حاجت رویِ زیبا را؟ من از آن حُسنِ روزافزون که یوسف داشت دانستم که عشق از پردهٔ عصمت برون آرد زلیخا را اگر دشنام فرمایی و گر نفرین، دعا گویم جوابِ تلخ...
  2. اریب آغا ناشناس

    فارسی شاعری داغِ تنہائی۔از رہی معیری

    آں قدر با آتشِ دل ساختم تا سوختم بے تو اے آرامِ جاں! یا ساختم یا سوختم میں نے اس قدر آتشِ دل کے ساتھ موافقت کی کہ میں جل گیا۔اے آرامِ جاں! تیرے بغیر یا میں نے موافقت کی یا جل گیا۔ سردمہری بیں کہ کس بر آتشم آبے نزد گرچہ ہمچوں برق از گرمی سراپا سوختم (لوگوں کی) سرد مہری دیکھ کہ میں اگرچہ مثلِ...
  3. راحیل فاروق

    اقبال ایں ہم جہانے آں ہم جہانے

    علامہ اقبالؒ کی ایک نہایت دلچسپ اور دلآویز غزل۔ روایتی اقبال شناسوں کے لیے اقبالؒ کا ایسا کلام ڈراؤنے خواب کی سی حیثیت رکھتا ہے۔ خود میرا یہ حال ہے کہ یہ غزل پڑھ کے جہاں ایک خاص کیفیت دل پر طاری ہوتی ہے، وہیں دماغ میں بھی بہت سے ایسے سوالات چکرانے لگتے ہیں جو خمار انگیز بھی ہیں اور کربناک بھی۔...
  4. اریب آغا ناشناس

    علامہ اقبال کی پیامِ مشرق سے رباعی بصدائے مرحوم احمد ظاہر

    علامہ اقبالِ لاہوری کی رباعیات پیامِ مشرق سے بہ صدائے مرحوم احمد ظاہر سحر میگفت بلبل باغبان را در ایں باغ جز نہال غم نروید (صبح بلبل باغبان سے کہہ رہی تھی: کہ اس مٹی میں غم کے درخت کے سوا کچھ نہیں اگتا) بہ پیری میرسد خار بیاباں ولے گل چون جواں گردد بمیرد (بیاباں کا کانٹا تو بڑھاپے کو پہنچ...
  5. لاریب مرزا

    فارسی شاعری نظیری نیشابوری (فارسی کلام مع ترجمہ)

    درسِ ادیب اگر بوَد زمزمهٔ محبتی جمعه به مکتب آورد طفلِ گریزپای را (نظیری نیشابوری) ترجمہ: اگر معلم کا درس کوئی محبت کا نغمہ ہو تو وہ جمعے (یعنی تعطیل) کے دن بھی (مکتب سے) گریزاں بچے کو مکتب میں لے آئے۔
  6. غدیر زھرا

    فارسی شاعری سرمد شہید دیاں کافیاں سردار صوبہ سنگھ دے کیتے گئے منظوم پنجابی ترجمے دے نال

    محمد وارث سر ہوراں نیں اک لڑی "رباعیاتِ سرمد شہید مع اردو ترجمہ"دے ناں نال شروع کیتی سی۔ اُنہاں دی اجازت نال اوسے ترتیب نوں لے کے ایس لڑی وچ سرمد شہید ہوراں دیاں کافیاں دا منظوم ترجمہ پیش کراں گی جو کہ سردار صوبہ سنگھ ہوراں نیں کیتا اے۔
  7. راحیل فاروق

    ہر کوکب جہانیست

    آج حضرت نظامیؔ گنجوی کا ایک شعر نظر سے گزرا۔ شنیدستم کہ ہر کوکب جہانیست جداگانہ زمین و آسمانیست ! ! ! فرماتے ہیں کہ "میں نے سنا ہے کہ ہر ستارہ گویا خود ایک جہان ہے۔ اور الگ زمین اور الگ آسمان رکھتا ہے!" واضح ہو کہ نظامیؔ 1209ء میں فوت ہوئے اور ان کا بیشتر کلام بارہویں صدی عیسوی کے نصفِ آخر سے...
  8. محمد وارث

    فارسی شاعری غالب کی غزل، دُود سودائے تُتق بست آسماں نامیدمش مع منثور و منظوم تراجم

    شعرِ غالب دود سودائے تُتق بست آسماں نامیدمش دیدہ بر خواب پریشان زد، جہاں نامیدمش صوفی تبسم۔ ترجمہ خیالِ خام کا ایک دھواں سا ہمارے سر پر چھا گیا، میں نے اسکا نام آسمان رکھ دیا۔ آنکھوں نے ایک پریشان خواب دیکھا اور میں نے اسے جہان کہہ دیا۔ صوفی تبسم۔ منظوم ترجمہ دود افسون نظر تھا، آسماں کہنا پڑا...
  9. حسان خان

    وہ اردو اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    اس دھاگے کا مقصدِ عالی زبانِ عذب البیانِ فارسی میں سخن سرائی کرنے والے شعرائے شیریں کلام کے ذکر کے حامل متفرق اردو اشعار کو یکجا کرنا ہے۔ ======================== مست ناسخ مجھے رکھتا ہے کلامِ حافظ میرے ساغر میں بجز بادۂ شیراز نہیں (امام بخش ناسخ)
  10. حسان خان

    فارسی شاعری لسان الغیب خواجہ حافظ شیرازی کی منتخب غزلوں کا منظوم اردو ترجمہ - ڈاکٹر خالد حمید

    الا یا أیها السّاقی! أدر کأساً وناوِلها پلا کے مَے کر اے ساقی دوائے دردِ بسمل ہا کہ عشق آساں لگا پہلے، پڑیں پھر بیش مشکل ہا تری خوشبوئے نافہ، جب صبا طُرّے سے کھولے گی کرے گی زلفِ مشکیں کی شکن صد پارۂ دل ہا مصلّیٰ رنگ لو مَے سے کہ ڈر پیرِ مغاں کو ہے بھلا دیوے کہیں سالک نہ راہ و رسمِ منزل ہا ہمیں...
  11. محمد خلیل الرحمٰن

    یا چُناں کُن یا چُنیں ترجمہ از محمد خلیل الرحمٰن

    یا چُناں کُن یا چُنیں (ترجمہ از محمد خلیل الرحمٰن) یا مسلمانوں سے کہہ دے ، جاں ہتھیلی پر نہ لیں ڈال دے یا مردہ تن میں تازہ جانِ آفریں یا چُناں کُن یا چُنیں یا برہمن سے ترشوا اِک نیا اب تو خدا یا تو ہوجا سینہء زنار میں خلوت گزیں یا چُناں کُن یا چُنیں یا نیا آدم بنا، ابلیس سے کمتر ہو جو یا...
  12. حسان خان

    فارسی شاعری مرزا غالب کی منتخب فارسی غزلوں کا منظوم اردو ترجمہ - ڈاکٹر خالد حمید

    حق جلوه‌گر ز طرزِ بیانِ محمد است آری کلامِ حق به زبانِ محمد است آئینه‌دارِ پرتوِ مهرست ماهتاب شانِ حق آشکار ز شانِ محمد است تیرِ قضا هر آینه در ترکشِ حق است اما کشادِ آن ز کمانِ محمد است دانی، اگر به معنیِ لولاک وارسی خود هر چه از حق است از آنِ محمد است هر کس قسم بدانچه عزیز است می‌خورد...
  13. حسان خان

    میرزا بیدل کے بارے میں نیاز فتح پوری کا ایک خط

    صدیقِ محترم! خط ملا، نہ پوچھیے کتنی مسرت ہوئی، اب تو کوئی شخص بیدل کا ذکر کر دیتا ہے، تو ایسا معلوم ہوتا ہے کہ یہ 'صدائے الست' معلوم نہیں کتنی دور سے آ رہی ہے۔ حال ہی میں ایک صاحب تشریف لائے تھے، وہ بھی ڈاکٹریٹ کی ڈگری کے لیے بیدل کا انتخاب کرنا چاہتے ہیں، مجھ سے مدد و مشورہ کے طالب تھے، وہ کہتے...
  14. حسان خان

    مرزا بیدل کی ماوراءالنہر اور افغانستان میں شہرت

    "بیدل کا نام ہم کو تاریخ کی ان پراسرار شخصیتوں میں شمار کرنا چاہیے جو دیس سے زیادہ پردیس میں عزت اور شہرت حاصل کرتی ہیں۔ نئے خیالات کی تخلیق ساری دنیا کے مفکرین کی یکساں خصوصیت ہے، مگر ان کی اشاعت کے لیے نئی زمینوں کی تسخیر سب نہیں کر پاتے۔ ہمارے دور کا ایک مستشرق، جان ریپکا، جس کی تاریخِ...
  15. ع

    شہر حیدرآباد ۔ عباس متقی

    سر زمین حیدرآباد آفرین گوشہ گوشہ گویا فردوس برین کوچہ و بازار او رونق فروز بزم ہائے دلبران صاحب یمین مردمان این شہر پاک رو پاک طینت پاک باطن نازنین وسعت او ہمچو دست حاتم است پرز رنگ ورامش است این سرزمین شہر علم و دانش و شہرخلوص شہر لالہ زار وشہر دلنشین شہر من از مردمان آباد کن این دعائے...
  16. ا

    آرزوئے رسول - شاکر القادری

    آرزوئے رسول خوشا دلی کہ درو ہست آرزوی رسول خوشا نگاہ کہ باشد بہ جستجوی رسول چو صبح بر دمد و روی گل بر افروزد رود میانِ گل و لالہ گفتگوی رسول عرق ز چہرۂ گل ریزد از خجالت ھا سخن رودبہ چمن چوں ز رنگ وبوی رسول عروسِ غنچہ قبا چاک زد ز فرطِ ہوا نسیمِ لطف وزیدہ ز طرفِ جوی رسول سزد کہ نغمۂ داود...
  17. ا

    فارسی شاعری من کہ مست از مے جانم تننا ھا یا ہو ؛ شمس تبریز

    من کہ مست از مے جانم تننا ھا یا ھو فارغ از کون و مکانم تننا ھا یا ھو مطر با بہر خدا یک نفسے با من باش کہ سراز پائے ندانم تننا ھا یا ھو چشم مستش چو بدیدم دلم از دست برفت عاشق چشم فلانم تننا ھا یا ھو گاہ در صومعہ با اھل عبادت ھمدم گاہ در دیر مغانم تننا ھا یا ھو تننن تن، تننن تن، تننن تن تننن...
  18. محمد وارث

    فارسی شاعری غزل از علامہ شبلی نعمانی مع اردو ترجمہ - من کہ در سینہ دِلے دارم و شیدا چہ کنم

    علامہ شبلی نعمانی کی ایک خوبصورت غزل من کہ در سینہ دِلے دارم و شیدا چہ کنم میل با لالہ رُخاں گر نہ کنم تا چہ کنم میں کہ سینے میں دل رکھتا ہوں اور وہ بھی شیدا سو کیا کروں؟ اگر لالہ رُخوں کے ساتھ میل جول نہ رکھوں تو پھر آخر کیا کروں۔ من نہ آنم کہ بہ ہر شیوہ دل از دست دہم لیک با آں نگہٴ حوصلہ...
  19. امجد میانداد

    شہر خالی جادہ خالی

    السلام علیکم، اپنے پسندیدہ فارسی شاعری اور گانوں میں سے ایک "دل تو از ما خبر ندارد" شئیر کر چکا ہوں اب شئیر کر رہا ہوں، امیر جان صبوری کا لکھا ہوا ایک بہت ہی عمدہ گانا۔ جسے تاجک گلوکارہ نگارہ خالوا نے کمال عمدگی سے حقیقی درد میں پرویا، پتہ نہیں کب ایک بھونڈی نقل رحیم شاہ نے بھی ماری جو آج ہی...
  20. امجد میانداد

    دل تو از ما خبر ندارد (امیر جان صبوری)

    السلام علیکم! آپ سے اپنی پسندیدہ فارسی شاعری اور گانوں میں سے ایک شئیر کرنا چاہوں گا۔ اس گانے کے شاعر، موسیقار اور گلوکار " امیر جان صبوری" ہرات سے تعلق رکھنے والے ایک افغانی شاعر، موسیقار اور گلوکار ہیں، گانے کی آڈیو کا لنک بھی دے رہا ہوں امید ہے بہت پسند آئے گا۔ دل تو از ما خبر ندارد شکستن...
Top