یا چُناں کُن یا چُنیں
(ترجمہ از محمد خلیل الرحمٰن)

یا مسلمانوں سے کہہ دے ، جاں ہتھیلی پر نہ لیں
ڈال دے یا مردہ تن میں تازہ جانِ آفریں
یا چُناں کُن یا چُنیں

یا برہمن سے ترشوا اِک نیا اب تو خدا
یا تو ہوجا سینہء زنار میں خلوت گزیں
یا چُناں کُن یا چُنیں

یا نیا آدم بنا، ابلیس سے کمتر ہو جو
یا نیا ابلیس بہرِ امتحانِ عقل و دیں
یا چناں کن یا چنیں


یا جہاں تازہ بنا، یا امتحاں تازہ بنا
کب تلک دہرائے گا افسانہ ہائے پیش ازیں
یا چُناں کُن یا چُنیں

فقر بخشا ہے تو شانِ خسروِ پرویز بخش
’’یا عطا فرما خرد با فطرتِ روح الامیں‘‘
یا چناں کن یا چنیں

یا مٹادے دل سے میرے آرزوئے انقلاب
یا تہہ و بالا ہی کردے یہ زمان اور یہ زمیں
یا چُناں کُن یا چُنیں




یا مُسلماں را مَدہ فرماں کہ جاں بر کف بنہیا دریں
فرسودہ پیکر تازہ جانے آفریں
یا چُناں کُن یا چُنیں

یا بَرَہمن را بَفَرما، نو خداوندے تراش
یا خود اندر سینۂ زنّاریاں خَلوت گزیں
یا چُناں کُن یا چُنیں

یا، دگر آدم کہ از ابلیس باشد کمتَرک
یا، دگر ابلیس بہرِ امتحانِ عقل و دیں
یا چُناں کُن یا چُنیں

یا جہانے تازۂ یا امتحانے تازۂ
می کنی تا چند با ما آنچہ کردی پیش ازیں
یا چُناں کُن یا چُنیں

فقر بخشی؟ با شَکوہِ خسروِ پرویز بخش
یا عطا فرما خرَد با فطرتِ روح الامیں
یا چُناں کُن یا چُنیں

یا بکُش در سینۂ ما آرزوئے انقلاب
یا دگرگوں کُن نہادِ ایں زمان و ایں زمیں
یا چُناں کُن یا چُنیں​

(زبورِ عجم - علامہ محمد اقبال)
 

الف عین

لائبریرین
خوب ہے ترجمہ۔ اصل مصرع پڑھے بغیر میں نے سوچا کہ ‘ترشوا‘ بدلنے کا مشورہ دوں۔ کہہ برہمن سے۔۔۔۔۔ کے ساتھ کچھ بہتر مصرع ہو سکتا ہے میرے ناقص خیال میں۔
 
خوب قبلہ! گویا تین سال بعد بھی اس مصرع کو لے کر آپ فکرمند ہیں۔
خوب است
آداب!

یہ فکر تو دامن گیر رہے گی ناں کہ استادِ محترم و دیگر محفلین نے ہماری کسی غلطی سے صرفِ نظر کرلیا تو ہمارا کیا بنے گا؟
 
Top