فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

محمد وارث نے 'پسندیدہ کلام' کی ذیل میں اس موضوع کا آغاز کیا، ‏جنوری 7, 2008

  1. عدنان عمر

    عدنان عمر محفلین

    مراسلے:
    1,283
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Cool
    بھائی میاں! یہ ٹھیک ہے کہ ترکی کے صدر پاکستان کے دورے پر ہیں، لیکن ہمیں ترکی نہیں آتی۔
     
    • پر مزاح پر مزاح × 2
  2. سید عاطف علی

    سید عاطف علی محفلین

    مراسلے:
    8,520
    جھنڈا:
    SaudiArabia
    موڈ:
    Cheerful
    ویسے جانے اس دھاگے میں ایسا کیا ہے کہ صفحات کے صفحات گزر جاتے ہیں اور پتہ تک نہیں چلتا اطلاعات کا ۔ حالانکہ یہ میری توجہ کا خاص دھاگا ہے ۔
    لاحول ولا قوۃ الا باللہ۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
  3. عدنان عمر

    عدنان عمر محفلین

    مراسلے:
    1,283
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Cool
    جناب! میرا بھی یہی تجربہ ہے۔ اس دھاگے کی اکثر اپ ڈیٹس بذریعہ اطلاعات موصول نہیں ہوتیں۔
     
    • متفق متفق × 1
  4. فاخر

    فاخر محفلین

    مراسلے:
    848
    جھنڈا:
    India
    موڈ:
    Brooding
    کہیں ایسا تو نہیں کہ میں نے ترکی بول دیا ہو؟ :battingeyelashes::jokingly:
     
    • دوستانہ دوستانہ × 1
    • پر مزاح پر مزاح × 1
  5. محمد ظہیر اقبال

    محمد ظہیر اقبال محفلین

    مراسلے:
    14
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Brooding
    دل در خمِ زلفِ دلبرانست هنوز
    افسانهٔ عشق در میانست هنوز
    گفتیم که ما و دل بهم پیر شویم
    ما پیر شدیم و او جوانست هنوز
    اقبالؒ
    ترجمہ:
    دل ابھی تک دلبروں کی زلف کے خم میں (پھنسا ہوا) ہے؛ عشق کا افسانہ ابھی تک بیچ میں ہے؛ ہم نے کہا تھا ہم اور دل ایک ساتھ بوڑھے ہوں گے؛ ہم بوڑھے ہو گئے اور دل ابھی تک جوان ہے۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 3
  6. فاخر

    فاخر محفلین

    مراسلے:
    848
    جھنڈا:
    India
    موڈ:
    Brooding
    ملاجامی کی نقل میں ایک فارسی زدہ یا ریختہ زدہ شعر:
    عدنان عمر سید عاطف علی
    دامن میں مرے دلبر اشکوں کے سوا کیا ہے؟
    افسوس گلستاں را ، تصویرِ خزاں کردی !!!!!
     
    مدیر کی آخری تدوین: ‏فروری 13, 2020
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  7. اریب آغا

    اریب آغا محفلین

    مراسلے:
    923
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    یہ اقبال کا نہیں، عبید زاکانی کی رباعی ہے
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  8. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,893
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    بجز غوغائے عشقِ تو درونِ دل نمی یابم
    بجز سودائے وصلِ تو میانِ جاں نمی دانم


    شیخ فخرالدین عراقی

    تیرے عشق کے شور و ہنگامہ و نعرہ و ہمہمہ کے سوا میں اپنے دل کے اندر اور کچھ بھی نہیں پاتا، اور تیرے وصل کے جنون و دیونگی و شوق کے سوا میں اپنی جان میں اور کچھ بھی نہیں جانتا۔

    (دونوں مصرعوں کے تمام الفاظ بھی ایک دوسرے کے ہم وزن ہیں)۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 4
  9. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,893
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    کوکبم را در عدم اوجِ قبولی بودہ است
    شہرتِ شعرم بہ گیتی بعدِ من خواہد شدن


    مرزا غالب دہلوی
    (یومِ وفات: 15 فروری)

    میری قسمت کے ستارے کو مقبولیت کی بلندیاں عدم میں حاصل ہوئی ہیں، لہذا اس دنیا میں میرے کلام کی شہرت بھی میرے بعد ہی ہوگی (جب میں عدم میں ہونگا)۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 3
    • زبردست زبردست × 1
  10. عدنان عمر

    عدنان عمر محفلین

    مراسلے:
    1,283
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Cool
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
  11. محمد خلیل الرحمٰن

    محمد خلیل الرحمٰن مدیر

    مراسلے:
    8,682
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Festive
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
    • دوستانہ دوستانہ × 1
  12. عدنان عمر

    عدنان عمر محفلین

    مراسلے:
    1,283
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Cool
    جی بہتر۔
     
    • دوستانہ دوستانہ × 1
  13. محمد شان محسن

    محمد شان محسن محفلین

    مراسلے:
    7
    جھنڈا:
    Pakistan
    دلبرا، عمریست تا من دوست می دارم ترا
    در غمت می سوزم و گفتن نمی یارم ترا


    اے میرے معشوق! ایک عمر گزر گئی ہے کہ میں تجھ سے دوستی اور محبت رکھتا ہوں۔ تیرے غم میں جلتا رہتا ہوں لیکن مجھ میں اتنی ہمت نہیں ہے کہ میں تجھ سے یہ بات بیان کر سکوں۔



    وای بر من کز غمت می میرم و جان می دهم
    واگهی نیست از دل افگار بیمارم ترا


    افسوس ہے، میری حالت پر کہ میں تیرے غم میں مرا جا رہا ہوں اور میں جان تک دے رہا ہوں اور تجھے میرے زخمی اور بیمار دل کی کیفیت سے کوئی خبر ہی نہیں ہے۔ تجھے پتا ہی نہیں ہے کہ میں تیرے غم میں مرتا جا رہا ہوں اور میرا بسمل دل مجھے موت کی طرف لے جا رہا ہے۔


    ای به تو روشن دو چشم گر درآری سر به من
    از عزیزی همچو نور دیده می دارم ترا


    ا ے میرے معبوب! تیری وجہ سے میری دو آنکھیں روشن ہیں بشرطیکہ تو میری طرف توجہ کرے۔میں تو تمہیں اتنا پیار کرتا ہوں جیسے کہ میں اپنی آنکھوں میں بینائی کا نور رکھتا ہوں۔



    داری اندر سر که بگذاری مرا و من برآنک
    در جمیع عمر خویش از دست نگذارم ترا


    تیرے سر میں شاید یہ خیال ہے کہ تو مجھے بھول جائے گا اور میں اس خیال میں ہوں کہ ساری عمر میں تمہیں اپنے ہاتھ سے نہیں جانے دوں گا۔



    خواری و آزار بر من، گر به تیغ آید ز تو
    خارم اندر دیده، گر با گل بیازارم ترا


    اگر تیری طرف سے کوئی تیغ جفا میری جانب آ جائے تو میں خوار اور بد حال و پریشان ہو جاتا ہوں۔ اگر میں تجھے ایک پھول مار کر بھی پریشان کروں تو میری آنکھوں میں کانٹے چبھ جائیں۔


    یک زمان از پای ننشینم به جست و جوی تو
    یا کنم سر را فدایت، یا به دست آرم ترا


    ایک لمحے کے لیے بھی اپنے پاؤں پر نہیں بیٹھا اور تیری تلاش میں مصروف رہا ہوں (اور یہ ارادہ کر لیا ہے کہ) یا تو میں اپنا سر تجھ پر قربان کر دوں گا یا تجھے پا لوں گا۔



    نیست شرط، ای دوست، با یاران دیرینت جفا
    شرم دار آخر که من یار وفادارم ترا


    اے دوست ! تیرے پرانے دوستوں کے ساتھ جفا برداشت کئے جانے کی کوئی شرط تو نہ تھی۔ ذرا شرم کر کہ آخر کار میں تمہارا ایک پرانا وفادار دوست ہوں۔ (اس لئے ملاپ کا موقع ضرور دے دے)

    امیرخسرو دهلوی
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 3
  14. نوید رزاق بٹ

    نوید رزاق بٹ محفلین

    مراسلے:
    362
    موڈ:
    Cool
    رومی کا ایک "سائنسی" شعر

    پولادپارہ ھائیم، آھن رُباست عشقَت
    اصلِ همه طلب تُو، در خود طلب ندیدم
    (رومی)


    ہم فولاد پارے ہیں، اور تیرا عشق آہن رُبا (مقناطیس)۔ طلب کا منبع بھی تُو ہی ہے، کہ از خود تَو ہمارے اندر وہ بھی نہیں ۔
    (مفہوم)
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 4
  15. اریب آغا

    اریب آغا محفلین

    مراسلے:
    923
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    هر آن‌کس که پوشید درد از پِزِشک
    ز مژگان فرو ریخت خونِ سِرِشک
    (فردوسی طوسی)

    جس کسی نے بھی پزشک ( معالج ) سے درد پوشیدہ رکھا، اس نے پلکوں سے خون کے آنسو بہائے.
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
  16. لاریب مرزا

    لاریب مرزا محفلین

    مراسلے:
    5,648
    :)
     
  17. سید عاطف علی

    سید عاطف علی محفلین

    مراسلے:
    8,520
    جھنڈا:
    SaudiArabia
    موڈ:
    Cheerful
    تنم از ضعف چناں شد کہ اجل جست و نیافت
    نالہ ہرچند نشاں داد کہ در پیرہن است


    میرا جسم ضعف سے اتنا لاغر ہو کہ موت نے اسے ڈھونڈا اور اسے نہیں ملا ۔
    اگر چہ میرا نالہ اسے صدا دیتا رہا کہ یہاں پیرہن میں ہے۔
    نہ جانے یہ کس کا شعر ہے۔
    البتہ ناسخ کا ایک شعر اسے پڑھ کے یاد آگیا ۔
    انتہائے لاغری سے جب نظر آیا نہ میں
    ہنس کے وہ کہنے لگے بستر کو جھاڑا چاہیئے
     
    آخری تدوین: ‏مارچ 3, 2020
    • پسندیدہ پسندیدہ × 4
  18. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,893
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    دریں گُلشن پریشاں مثلِ بُویَم
    نمی دانم چہ می خواہم چہ جُویَم
    برآید آرزو یا بر نیایَد
    شہیدِ سوز و سازِ آرزویَم


    علامہ محمد اقبال

    میں دُنیا کے اس گُلشن میں خوشبو کی طرح پھیلا ہوا ہوں، اور نہیں جانتا کہ میں کیا چاہتا ہوں اور کس کی تلاش میں ہوں۔ میری آرزو پوری ہوتی ہے یا پوری نہیں ہوتی (مجھے اس سے کچھ سروکار نہیں کہ) میں تو صرف آرزو کے سوز و ساز کا قتیل ہوں، شہید ہوں۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 4
    • زبردست زبردست × 1
  19. محمد شان محسن

    محمد شان محسن محفلین

    مراسلے:
    7
    جھنڈا:
    Pakistan
    ما معنی ِ مسلسلِ زُلفِ تو خوانده ایم
    مشکل کہ مرگ قطع کنَد داستانِ ما


    ابو المعانی میرزا عبدالقادر بیدل


    میں تری زُلفِ مسلسل کا ہوں معنی آشنا
    موت بھی میری کہانی ختم کر سکتی نہیں!

     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  20. اے خان

    اے خان محفلین

    مراسلے:
    4,483
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Innocent
    واہ آہ
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1

اس صفحے کی تشہیر