فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

محمد وارث نے 'پسندیدہ کلام' کی ذیل میں اس موضوع کا آغاز کیا، ‏جنوری 7, 2008

  1. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,838
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    خوش چمَنی‌ست عارِضت خاصّه که در بهارِ حُسن
    حافظِ خوش‌کلام شد مُرغِ سُخن‌سرایِ تو
    (حافظ شیرازی)


    تمہارا رُخسار اِک زیبا و سرسبز و دِل‌پذیر چمن ہے، خُصوصاً بہارِ حُسن میں، [کہ جب] «حافظِ» خوش‌کلام تمہارا مُرغِ سُخن‌سرا ہو گیا ہے۔۔۔ (یعنی بہارِ حُسن کے موسِم میں «حافظِ» اِک خوش‌آواز پرندے کی مانند تمہاری سِتائش میں شاعری و نغمے گا رہا ہے اور اِس سے تمہارے خُوب و سرسبز چمنِ رُخسار کی زیبائی و خُرّمی میں اِضافہ ہو گیا ہے۔)
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
    • زبردست زبردست × 1
  2. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,838
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    به عيادت قدمی رنجه نما بر سرِ کُویم
    تا كه جان نامده بر لب غمِ دل با تو بِگویم
    (راجی تبریزی)


    ذرا عیادت کے لیے میرے کُوچے میں قدم رنجہ فرماؤ۔۔۔ تاکہ جان کے لب پر آ جانے سے قبل مَیں تم سے غمِ دل کہہ لوں!
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  3. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,838
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    ای نسیم از سرِ کُویِ بُتِ من می‌آیی
    بر من آهِسته گُذر کآتشِ جانم تیز است
    (راجی تبریزی)


    اے بادِ نسیم! تم میرے بُت (معشوقِ زیبا) کے کُوچے سے آ رہی ہو۔۔۔ مجھ پر [سے] آہِستہ گُذرو کیونکہ میری آتشِ جاں تیز ہے۔۔۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 3
  4. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,756
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    رُباعی از شیخ ابوسعید ابوالخیر

    از بارِ گُنہ شد تنِ مسکینم پست
    یا رب چہ شود اگر مرا گیری دست
    گر در عملم آنچہ ترا شاید، نیست
    اندر کرمت آنچہ مرا باید، ہست


    گناہوں کے بوجھ سے مجھ مسکین کا تن پست ہو چکا ہے، یا رب کیا ہو اگر تُو اس حالت میں میری دست گیری کرے، کیونکہ اگر میرے عملوں میں وہ کچھ نہیں ہے جو تیرے لائق ہے، تو تیرے لطف و کرم میں تو وہ سب کچھ موجود ہے جو مجھ گنہگار کو اس حالت میں تھامنے کے لیے ضروری ہے۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 3
  5. نوید ناظم

    نوید ناظم محفلین

    مراسلے:
    1,151
    شیخی بہ زنی فاحشہ گفتا: مستی
    ھر لحظہ بہ دام دگری پابستی؛
    گفتا؛ شیخا، ھرآن چہ گویی ھستم،
    آیا تو چنان کہ می نمایی ھستی؟
    (عمر خیام)

    ایک شیخ نے ایک فاحشہ عورت سے کہا اے خراب حال
    تو ہر وقت دوسروں کو پھانسنے میں لگی رہتی ہے
    اُس نے کہا اے شیخ تو جو بھی کہہ لے کہ میں ہوں
    لیکن کیا تو بھی (باطن میں) ویسا ہی ہے جیسا (ظاہر میں) نظر آتا ہے۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  6. اریب آغا

    اریب آغا محفلین

    مراسلے:
    914
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    زیادہ بہتر تو یہاں نتانی دانست ہوگا، لیکن کیا فارسی میں کسی دیگر جا پر توانستن کے بجائے دانستن کاربردہ ہوا ہے؟
     
  7. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,756
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    شد طبیبِ ما محبت، منتَش بر جانِ ما
    محنتِ ما راحتِ ما، دردِ ما درمانِ ما


    نُورالدین ظہوری ترشیزی

    محبت ہمارے لیے ہمارا طبیب بن گئی ہے اور اٗس کے احسان اور عنایتیں ہماری جان پر ہیں، اور اسی لیے ہمارے غم و رنج و الم ہی ہماری راحت ہیں اور ہمارا درد ہی ہمارا درمان ہے۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 5
  8. اریب آغا

    اریب آغا محفلین

    مراسلے:
    914
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    تا نیابی ترجمانی هم‌چو عیسیٰ در کنار
    بر لبِ خود مهر چون مریم نمی‌باید زدن
    (صایب تبریزی)

    جب تک اپنے پاس حضرت عیسیٰ جیسا ترجمان نہیں پا لیتے، حضرت مریم کی طرح اپنے لب پر مہر نہیں لگانی چاہیے۔

    تشریح:
    جب یہود نے بدونِ شوہر حضرت مریم کے ہاں حضرت عیسیٰ کی پیدائش پر تعجب کا اظہار کیا اور حضرت مریم کو موردِ طعن قرار دیا تو حضرت مریم نے بغیر بولے نوزاد حضرت عیسیٰ کی طرف اشارہ کیا۔ حضرت عیسیٰ نے نوزادگی میں کلام کرکے حضرت مریم کی پاکدامنی و عفت کی گواہی دی۔ صائب مذکورہ بالا شعر میں کہتے ہیں کہ اس واقعے کے برعکس، اگر کوئی ایسا ترجمان موجود نہ ہو جو شخصِ بےگناہ کی پاک دامنی ثابت کرسکے، تو آں‌گاہ خاموش رہنا مصلحت نہیں۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 3
  9. منذر رضا

    منذر رضا محفلین

    مراسلے:
    352
    جھنڈا:
    Pakistan
    مو بمو قفلِ زبان باش کہ در مذہبِ عشق
    با بتان جز بلبِ رمز تکلم کفر است
    (طالب آملی)
    مو بہ مو (یعنی کلاََ) زبان کا تالا بن جا کہ مذہبِ عشق میں بتوں سے لبِ رمز کے علاوہ تکلم کفر ہے
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 3
  10. منذر رضا

    منذر رضا محفلین

    مراسلے:
    352
    جھنڈا:
    Pakistan
    در پئے مستیء ہر شام خمارِ سحر است
    مخفیا! بزمِ فرحناک کدامست اینجا؟
    (شاہزادی زیب النسا مخفی)
    ہر شام کی مستی کے درپے سحر کا خمار ہے
    اے مخفی! یہاں بزمِ فرحناک کہاں ہے؟
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  11. اریب آغا

    اریب آغا محفلین

    مراسلے:
    914
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    رفت پنجه سال و حسرت میخوری اکنون، ولی
    تیر چون از شست بیرون شد پشیمانی چه سود؟
    (اوحدی مراغه‌ای)

    پچاس سال (گزر) گئے اور اب حسرت کر رہے ہو امّا جب تیر شست سے بیرون ہوگیا تو پشیمانی کا کیا فائدہ؟

    شست کمان کے قبضے کو بھی کہتے ہیں اور زہ گیر کو بھی کہتے ہیں جو تیر انداز انگشتِ شست (انگوٹھے) کی حفاظت کے لئے پہنتے ہیں۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
  12. اریب آغا

    اریب آغا محفلین

    مراسلے:
    914
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    نامه‌ی عیب کسان، گیرم، که برخوانی چو آب
    نیم حرف از نامه‌ی خود برنمی‌خوانی چه سود؟

    (اوحدی مراغه‌ای)
    میں مانتا ہوں کہ تو لوگوں کے نامۂ عیب آب کی مانند خوانتا (پڑھتا) ہے۔ اگر اپنے نامۂ (عیب) سے نیم حرف بھی تو نہیں خوانتا تو کیا فائدہ؟
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
    • زبردست زبردست × 1
  13. اریب آغا

    اریب آغا محفلین

    مراسلے:
    914
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    بر مردمِ آواره زمین تنگ نمی‌شد
    گر دیده‌ی خودبینِ فلک تنگ نمی‌بود
    (حیدری وجودی)

    بےخانمان و پریشاں لوگوں پر زمین تنگ نہ ہوتی اگر آسمان کی چشمِ خودخواہ تنگ نہ ہوتی۔
     
    آخری تدوین: ‏فروری 6, 2020
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  14. اریب آغا

    اریب آغا محفلین

    مراسلے:
    914
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    در خزانِ عمرِ صورت‌سوز بی‌سیرت نشد
    حسنِ معنی‌دارِ یار و عشقِ بامعنایِ من

    صورت‌سوز عمر کی خزاں میں یار کا پُرمعنی حُسن اور میرا بامعنی عشق رُسوا نہیں ہوا۔

    نیست ممکن نقدِ حالِ خویش را پنهان کنم
    چون بود آیینه‌ی امروزِ من فردایِ من
    (حیدری وجودی)

    ممکن نہیں ہے کہ میں اپنے موجودہ حال کو پنہاں کروں جب میرے امروز (آج) کا آئینہ میرا فردا (آنے والا کل) ہے۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
  15. اریب آغا

    اریب آغا محفلین

    مراسلے:
    914
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    چرا به‌عالمِ پیری خراب و خوار شود
    به‌روزگارِ جوانی کسی‌که کار کند
    (حیدری وجودی)

    جو جوانی کے زمانے میں کام کرے، وہ پیری (بُڑھاپے) کے عالم میں کیوں خراب و خوار ہو؟
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
  16. اریب آغا

    اریب آغا محفلین

    مراسلے:
    914
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    شب چراغِ خیمه‌ی لیلا که روشن می‌شود
    کس چه می‌داند چها بر جانِ مجنون می‌رود
    (حیدری وجودی)

    رات کو لیلا کے خیمے کا چراغ روشن ہوتا ہے تو کسی کو چہ معلوم کہ مجنون کی جان پر کیا کچھ گزرتا ہے!
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
  17. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,756
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    گفتی ز جنونِ تو و مجنوں چہ تفاوت
    رسوائے تو ام، خواہ کم و خواہ برابر


    ابوالفیض فیضی دکنی

    تُو نے پوچھا کہ تیرے جنون اور مجنوں کے جنون میں کیا فرق ہے؟ (مجھے کیا علم کہ) مجھے تو تیرے ہی عشق نے رسوا کیا، میں تو تیرا ہی رسوا ہوں، اب چاہے میرا جنون مجنوں کے جنوں سے کم ہو چاہے اس کے برابر۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 3
    • زبردست زبردست × 1
  18. فاخر افتخاررحمانی

    فاخر افتخاررحمانی محفلین

    مراسلے:
    122
    جھنڈا:
    India
    موڈ:
    Psychedelic
    @سیدعاطف
    تابش صدیقی
    اس شعر کی بحر کیا ہے؟
     
  19. عدنان عمر

    عدنان عمر محفلین

    مراسلے:
    771
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Cool
    رحمانی بھائی! آپ کا نشانہ چوک گیا ہے؛ ہم کوشش کر دیکھتے ہیں۔:)
    سید عاطف علی
    محمد تابش صدیقی
     
    • پر مزاح پر مزاح × 1
  20. فاخر افتخاررحمانی

    فاخر افتخاررحمانی محفلین

    مراسلے:
    122
    جھنڈا:
    India
    موڈ:
    Psychedelic
    لیکن تھوڑی سی مشقت اور توڑ جوڑ کے بعد اس کی بحر پتہ چل گئی ،پھر عروض ڈاٹ کام نے بھی میرا کام کچھ آسان کردیا۔ :LOL::LOL::in-love::in-love::in-love:

    ہزج مثمن اخرب سالم

    مفعول مفاعیلن مفعول مفاعیلن

    شُد جامیٔ بیچارہ از عشق تو آوارہ
    آوارۂ غربت را در خاک نہاں کردی
     
    • متفق متفق × 1

اس صفحے کی تشہیر