نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    خُنُک آن دم که نشینیم در ایوان من و تو به دو نقش و به دو صورت به یکی جان من و تو (مولانا جلال‌الدین رومی) خوشا وہ لمحہ کہ جب برآمدے میں بیٹھیں، میں اور تم دو نقشوں اور دو صورتوں کے ساتھ، [لیکن] ایک [ہی] جان کے ساتھ، میں اور تم
  2. حسان خان

    خُنُک آن دم که نشینیم در ایوان من و تو

    خُنُک آن دم که نشینیم در ایوان من و تو به دو نقش و به دو صورت به یکی جان من و تو من و تو بی‌من و تو جمع شویم از سرِ ذوق خوش و فارغ ز خرافاتِ پریشان من و تو شاعر: مولانا جلال‌الدین رومی ترجمہ: خوشا وہ لمحہ کہ جب برآمدے میں بیٹھیں، میں اور تم دو نقشوں اور دو صورتوں کے ساتھ، [لیکن] ایک [ہی] جان...
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مولانا رومی کے سوگ میں کہی گئی رباعی: کو دیده که در غمِ تو نم‌ناک نشد یا جیب که در ماتمِ تو چاک نشد سوگند به رویِ تو که از پشتِ زمین مانندِ تویی در شکمِ خاک نشد (بدرالدین یحییٰ) [ایسی کوئی] چشم کہاں ہے کہ تمہارے غم میں نمناک نہ ہوئی ہو؟ یا [ایسا کوئی] گریبان [کہاں ہے] کہ تمہارے ماتم میں چاک نہ...
  4. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    شهباز ایله خُصومته قادر می‌دۆر خۏرۏز ترک ائیله‌سۆن عنادې قېزېلباشِ نابکار (یحییٰ نوعی) مُرغا کیا شہباز کے ساتھ دشمنی کی قدرت رکھتا ہے؟ قِزِلباشِ بدکردار کو چاہیے کہ وہ [سلطانِ روم کے خلاف] اپنے عناد کو ترک کر دے Şehbâz ile husûmete kâdir midür horoz Terk eylesün 'inâdı kızılbâş-ı nâ-bekâr
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    قۏ تماشا ائیله‌سینلر عارض و رخسارېنې قانده ایسه آب و آتش دۏستوم آیلاغ اۏلور (نجاتی بیگ) [مردُم کو] اپنے عارض و رُخسار کا تماشا و نظارہ کرنے دو آب و آتش جہاں بھی ہو، اے دوست، مفت ہوتے ہیں Ko temâşâ eylesinler 'âriz u ruhsârını Kande ise âb u âteş dostum aylağ olur
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    محملِ جانان بِبوس آن گه به زاری عرضه دار کز فراقت سوختم ای مهربان فریاد رس (حافظ شیرازی) [اے بادِ صبا!] محملِ جاناں کو بوسہ دو اور پھر بہ نالہ و زاری عرض کرو کہ تمہارے فراق سے میں جل گیا ہوں، اے مہربان فریاد کو پہنچو۔
  7. حسان خان

    ای گُل یاناغلو، لب‌لرینه جان دئسم، یئری - شاہ اسماعیل صفوی 'خطائی' (تُرکی + اردو ترجمہ)

    ای گُل یاناغلو، لب‌لرینه جان دئسم، یئری زلفینه کفر و یۆزینه ایمان دئسم، یئری سۏردوم طبیبه، دردیمه درمان بولونمادې بو دردِ عشقه لعلینی درمان دئسم، یئری کیم ائشیگینه یاستانا، دولت بولور مُدام اۏل آستانه سایهٔ سُبحا‌ن دئسم، یئری بیر مورِ خسته‌نین که قاپوندا مقامی وار من اۏل مقامه مُلکِ سلیمان دئسم،...
  8. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    دودِ آهیندیر، خطایی، گؤگده بولوتلار سنین دورمایېب تؤک گؤز یاشېن کیم ابر و باران دوری‌دیر (شاه اسماعیل صفوی 'خطایی') اے خطائی! آسمان میں [موجود] ابر تمہاری آہ کا دُود ہیں رُکے بغیر اپنے اشک بہاؤ کہ ابر و باراں کا دور ہے × دُود = دھواں Dudi-ahindir, Xətayi, gögdə bulutlar sənin, Durmayıb tök göz...
  9. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    لال اۏتورما، سؤیله، ای جان مُرغی، گلدی نوبهار گئتدی قېش وقتی آرادان، اوش گلستان دوری‌دیر (شاه اسماعیل صفوی 'خطایی') اے مُرغِ جاں! گُنگ مت بیٹھو، [بلکہ کچھ] بولو۔۔۔ نوبہار آ گئی سرما و زِمِستان کا وقت درمیان سے چلا گیا، حالا گلستان کا دور ہے Lal оturma, söylə, ey can mürği, gəldi növbəhar, Getdi...
  10. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    نااُمید اۏلما جهان‌دا ای گدایِ بی‌نوا درگهِ سُلطانه گل کیم لُطف و احسان دوری‌دیر (شاه اسماعیل صفوی 'خطایی') دنیا میں نااُمید مت ہو، اے گدائے بے نوا! درگاہِ سُلطان کی جانب آؤ کہ لُطف و احسان کا دور ہے Naümid оlma cəhanda, ey gədayi-binəva, Dərgəhi-sultanə gəl kim, lütfü ehsan dövridir.
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    عقلی که منعِ من کند از عشق دشمنی‌ست با دشمنانِ خویش مُدارا نمی‌کنم (شیخ‌الرئیس افسر) جو عقل مجھے عشق سے منع کرتی ہے، ایک دشمن ہے؛ میں خود کے دشمنوں کے ساتھ مُدارا و نرمی نہیں کرتا۔
  12. حسان خان

    وہ تُرکی اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    بو شعرِ پُرصنایِع اۏلالې مشهور عالَمده سحابی کیمسه یاد ایتمز عجمده نظمِ سلمانې (حُسام‌الدین بن حُسین سحابی) اے سحابی! جب سے [تمہاری] یہ پُرصنائع نظم و شاعری عالَم میں مشہور ہوئی ہے، مُلکِ عجم میں کوئی شخص سلمان [ساوجی] کی نظم کو یاد نہیں کرتا۔ Bu şi'r-i pür-sanâyi' olalı meşhûr 'âlemde Sehâbî...
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    دعوایِ شعله‌نوشیِ عشق ائیله‌سم نۏلا شمعِ جمالِ دل‌بره پروانه‌دۆر گؤنۆل (مالی دیاربکرلی) اگر میں شعلہ نوشیِ عشق کا دعویٰ کروں تو کیا ہوا؟ [میرا] دل شمعِ جمالِ دلبر کا پروانہ ہے Da'vâ-yı şu'le nûşî-yi 'aşk eylesem n'ola Şem'-i cemâl-ı dilbere pervânedür gönül (Diyarbakırlı Mâlî)
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    صبر قلبۆمدن فرار ائیلر سحابی گلسه عشق ائیله کیم سلطانِ مُلکِ روم‌دان شاهِ عجم (حُسام‌الدین بن حُسین سحابی) اے سحابی! اگر عشق آ جائے تو میرے دل سے صبر فرار کر جاتا ہے (/کر جائے گا) جس طرح کہ سلطانِ مُلکِ روم [کے آنے] سے شاہِ عجم [فرار کر جاتا ہے] Sabr kalbümden fırâr eyler Sehâbî gelse 'ışk Eyle...
  15. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    ای دل حذر قېل آتشِ آهینله یانماسېن جسمیم که درد قوشلارېنا آشیانه‌دیر (محمد فضولی بغدادی) اے دل! حذر و احتیاط کرو [کہ کہیں] تمہاری آتشِ آہ سے جل نہ جائے میرا جسم، کہ جو پرندگانِ درد کا آشیانہ ہے Ey dil, həzər qıl atəşi-ahinlə yanmasın Cismim ki, dərd quşlarına aşiyanədir
  16. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    یاردان نه بوسه آلدېق نه کنارېن گؤرمۆشۆز نخلِ کامېن داهې نه برگین نه بارېن گؤرمۆشۆز (میرزازاده احمد نَیلی) ہم نے یار سے نہ بوسہ لیا ہے، نہ اُس کی آغوش کو دیکھا ہے ہم نے نخلِ آرزو کا ہنوز نہ برگ [دیکھا ہے]، اور نہ اُس کا میوہ دیکھا ہے Yârdan ne bûse aldık ne kenârın görmüşüz Nahl-ı kâmın dahı ne...
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    میر محسن نوّاب قره‌باغی اپنے ایک تُرکی نوحے میں کہتے ہیں: اۏلمادېق، واحسرتا، کرب و بلادا تا ائدک خنجرِ بُرّانیله صدپاره اکبر قانلېسېن (میر محسن نوّاب قره‌باغی) واحسرتا! کہ ہم کربلا میں نہیں تھے تاکہ ہم خنجرِ بُرّاں سے اکبر کے قاتل کو صد پارہ کر دیتے۔ Olmadıq, vahəsrəta, Karbübəlada ta edək...
  18. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    ای فضولی یار اگر جور ائتسه اۏندان اینجیمه یار جورۆ عاشقه هر دم محبّت تازه‌لر (محمد فضولی بغدادی) اے فضولی! اگر یار ستم کرے تو اُس سے رنجیدہ مت ہو عاشق پر یار کا ستم ہر لحظہ [عاشق کی] محبّت کو تازہ کرتا ہے Ey Füzuli, yar əgər cövr etsə, ondan incimə Yar cövrü aşiqə hər dəm məhəbbət tazələr
  19. حسان خان

    اے دیارِ آذربائجان! مجھے اپنی آغوشِ لطیف میں لے لو۔۔۔

    اے دیارِ آذربائجان! مجھے اپنی آغوشِ لطیف میں لے لو۔۔۔
Top