نتائج تلاش

  1. حسان خان

    وہ تُرکی اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    ائیله‌دۆن طرزِ نظامی‌ده مُحبّی نظمونې شعر ایله شیمدن‌گیرۆ وار ائیله سلمان ایله بحث (سلطان سلیمان قانونی 'مُحِبّی') اے مُحِبّی! تم نے اپنی نظم کو طرزِ نظامی [گنجوی] میں ترتیب دیا۔۔۔ جاؤ [اب] بعد از ایں شعر کے ذریعے سلمان [ساوجی] کے ساتھ بحث و مناظرہ کرو۔ Eyledün tarz-ı Nizâmî'de Muhibbî nazmunı...
  2. حسان خان

    افغانستان زندہ باد! خیبر پختونخوا زندہ باد!

    افغانستان زندہ باد! خیبر پختونخوا زندہ باد!
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (رباعی) از لعلِ لبت به عاشقان جامی بخش از لطف به خستگانِ خود کامی بخش محتاج به قند و گُل نگردم هرگز یک بوسه به هم‌راهیِ دُشنامی بخش (صدرالدین کاشف دِزفولی) اپنے لعلِ لب سے عاشقوں کو اِک جام عطا کرو؛ از روئے لُطف اپنے خستوں کو کوئی مُراد عطا کرو؛ میں [دوبارہ] ہرگز قند و گُل کا محتاج نہیں ہوؤں گا؛...
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دیدهٔ ما می‌شود روشن ز خاکِ پایِ او خاکِ او را کُحلِ چشمِ کاشفِ محزون کنید (صدرالدین کاشف دِزفولی) ہماری چشم اُس کی خاکِ پا سے روشن ہو جائے گی؛ اُس کی خاک کو کاشفِ محزوں کی چشم کا سُرمہ کر دیجیے۔
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ضیایِ دیدهٔ گریان تو بودی انیسِ این دلِ سوزان تو بودی (صدرالدین کاشف دِزفولی) دیدۂ گریاں کی روشنی تم تھے؛ اِس دلِ سوزاں کے انیس و ہمدم تم تھے۔
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    قطرهٔ هستیِ من کاش نبود واصلِ بحرِ قِدَم می‌بودم (صدرالدین کاشف دِزفولی) کاش میری ہستی کا قطرہ نہ ہوتا! [اور] میں واصلِ بحرِ قِدَم [و ازل] ہوتا!
  7. حسان خان

    تاجکستان اور افغانستان سے میری محبّت اپنی جگہ، لیکن مجھے سننے میں سب سے خوب فارسی لہجہ ایرانی...

    تاجکستان اور افغانستان سے میری محبّت اپنی جگہ، لیکن مجھے سننے میں سب سے خوب فارسی لہجہ ایرانی تہرانی لہجہ لگتا ہے۔
  8. حسان خان

    فارسی نثری اقتباسات مع اردو ترجمہ

    عبدالقادر بداؤنی اپنی کتاب 'مُنتخَب التواریخ' کے دیباچے میں حمد و نعت کے بعد لکھتے ہیں: "هزاران هزار آفرین و تحسین بر آل گزین و اصحاب حق‌بین او باد، خصوصاً خلفای راشدین - رضوان الله علیم اجمعین - که برای اعلام دین و اعلان کلمهٔ حق مبین جان‌ها باخته و سرها فدا ساخته، ساحت ملک شرع را از خار کفر و...
  9. حسان خان

    زبانِ عذب البیانِ فارسی سے متعلق متفرقات

    بَرِید فارسی میں 'قاصد و نامہ بر' کے لیے لفظِ 'بَرید' بھی موجود ہے، جو ادبی و شاعرانہ زبان میں استعمال ہوتا ہے۔ مثلاً: " ای بَریدِ دردمندان بِگْذری گر زان دیار..." ترجمہ: "اے دردمندوں کے قاصد! اگر تُم اُس دیار سے گذرو۔۔۔" پس نوشت: عربی میں یہ لفظ 'ڈاک' کے معنی میں رائج ہے۔
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    به دل عقدِ محبت را نمی‌بستم چه می‌بستم ز وصلت این گِره را وا نمی‌کردم چه می‌کردم (صدرالدین کاشف دِزفولی) [اگر] میں دل میں عَقدِ محبّت نہ باندھتا تو کیا باندھتا؟ [اور اگر] میں تمہارے وصل سے اِس گِرہ کو وا نہ کرتا تو کیا کرتا؟
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    به گِردِ شمعِ رُخسارت نمی‌گشتم چه می‌گشتم فدا جان بر قدِ رعنا نمی‌کردم چه می‌کردم (صدرالدین کاشف دِزفولی) اگر میں تمہاری شمعِ رُخسار کے گِرد نہ گھومتا تو کیا گھومتا؟ [اور اگر] میں جان کو [تمہارے] قدِ رعنا پر فدا نہ کرتا تو کیا کرتا؟
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اگر شب قصّهٔ زُلفت نمی‌گفتم چه می‌گفتم وگر صبح از رُخِ زیبا ‌نمی‌کردم چه می‌کردم (صدرالدین کاشف دِزفولی) اگر میں شب کو تمہاری زُلف کا قصّہ نہ کہتا تو کیا کہتا؟ اور اگر میں [تمہارے] رُخِ زیبا سے صبح نہ کرتا تو کیا کرتا؟
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اگر دل را به عشقِ تو نمی‌بُردم چه می‌بُردم وگر خود را چُنین رسوا نمی‌کردم چه می‌کردم (صدرالدین کاشف دِزفولی) اگر میں دل کو تمہارے عشق کی جانب نہ لے جاتا تو کیا لے جاتا؟ اور اگر خود کو اِس طرح رسوا نہ کرتا تو کیا کرتا؟
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اگر محبوبی همچون تو نمی‌جُستم چه می‌جُستم وگر دل در غمت شیدا نمی‌کردم چه می‌کردم (صدرالدین کاشف دِزفولی) اگر میں کوئی تم جیسا محبوب تلاش نہ کرتا تو کیا تلاش کرتا؟ اور اگر میں دل کو تمہارے غم میں شیدا نہ کرتا تو کیا کرتا؟
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اگر رُخسارِ نیکویت نمی‌دیدم چه می‌دیدم وگر با زُلفِ تو سودا نمی‌کردم چه می‌کردم (صدرالدین کاشف دِزفولی) اگر میں تمہارا رُخسارِ زیبا نہ دیکھتا تو کیا دیکھتا؟ اور اگر میں تمہاری زلف کے ساتھ سودا (یا عشق) نہ کرتا تو کیا کرتا؟
  16. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    رشکِ فردوسِ برین اۏلدې سرایې گؤنلۆمۆن خانهٔ چشمۆمده تصویر اۏلالې رعنالېغون (احمد پاشا) جب سے میرے خانۂ چشم میں تمہاری رعنائی کی تصویر و تصوّر ہے، میرے دل کی سرائے رشکِ فردوسِ بریں ہو گئی ہے۔ Reşk-i firdevs-i berîn oldı sarâyı gönlümün Hâne-i çeşmümde tasvîr olalı ra'nâlığun
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    رَو قفس بِشْکن مشو محبوسِ تن مُرغِ لاهوتی به آن سو بال زن (محمد سعید افندی) جاؤ قفس کو توڑ دو، تن میں محبوس مت ہو۔۔۔ تم پرندۂ لاہوتی ہو، اُس جانب پر مارو اور پرواز کرو۔
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دیوانه مخوان مرا به خواری دیوانه تویی که عقل داری! (سائلی) مجھے حقارت سے دیوانہ مت پکارو۔۔۔ دیوانہ تم ہو کہ عقل رکھتے ہو!
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دوستان رحم بر این دیدهٔ گریان بکنید دورم از بزمِ بُتان چارهٔ هجران بکنید (محمد رأفت) اے دوستو! اِس دیدۂ گریاں پر رحم کیجیے؛ میں بزمِ بُتاں سے دور ہوں، ہجر کا چارہ کیجیے۔
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    آمدی وه چه عجب خُرّم و خندان گشتیم تشنه بودیم قرینِ لبِ عُمّان گشتیم (حامد اورامی) تم آ گئے۔۔۔ واہ! چہ عجب! ہم خُرّم و خنداں ہو گئے۔۔۔ ہم [قبلاً] تشنہ تھے، [لیکن حالا] ساحلِ بحر کے نزدیک ہو گئے۔
Top