نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    چو بِگْذری قدمی بر دو چشمِ من بِگْذار قیاس کن که منَت از شُمارِ خاکِ درم (ادیب پیشاوری) جب تم گذرو تو میری دو چشموں پر ذرا قدم رکھنا۔۔۔ قیاس کرنا کہ میرا شُمار تمہارے در کی خاک میں ہوتا ہے۔۔۔
  2. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    باقی سُخن‌ده سانا بو گۆن هم‌جناح یۏق طبعِ بلندۆن اوجِ بلاغت هُماسې‌دېر (محمود عبدالباقی 'باقی') اے باقی! اِمروز [فضائے] سُخن میں تمہارا کوئی ہم پرواز نہیں ہے۔۔۔۔ تمہاری طبعِ بلند اوجِ بلاغت کا ہُما ہے۔ Bâkî suhanda sana bu gün hem-cenâh yok Tab‘-ı bülendün evc-i belâgat hümâsıdır
  3. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    قرنِ ہجدہمِ عیسوی کے عثمانی شاعر سُنبُل‌زاده وہبی کے نزد سُخن کی بلند پروازی کے لیے فارسی و عربی کے دو شہبال لازم تھے۔ وہ ایک قصیدے میں کہتے ہیں: فارسی و عربی‌دن ایکی شه‌بال ایستر تا که پروازِ بلند ائیله‌یه عنقایِ سُخن (سُنبُل‌زاده وهبی) عنقائے سخن کی بلند پروازی کے لیے عربی و فارسی سے دو شہبال...
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    پاکستانی شاعر سید صفی حیدر رضوی 'دانش' اپنی نظم 'خطاب به برادرانِ ایرانی' میں کہتے ہیں: رومی و فردوسی و خیّام و عطّار و کلیم قسمتِ ما شد چه گُل‌ها از گلستانِ شما (سید صفی حیدر رضوی 'دانش') رومی و فردوسی و خیّام و عطّار و کلیم ۔۔۔ آپ کے گلستان میں سے کیسے کیسے گُل ہمارے نصیب میں آئے ہیں۔
  5. حسان خان

    "کلّ علمٍ لیس في القرطاس ضاع" ۔۔۔ جو بھی علم صفحے پر [تحریری شکل میں] نہ ہو، ضائع ہو جاتا ہے۔

    "کلّ علمٍ لیس في القرطاس ضاع" ۔۔۔ جو بھی علم صفحے پر [تحریری شکل میں] نہ ہو، ضائع ہو جاتا ہے۔
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گوشم شنید قصهٔ ایمان و مست شد کو قِسمِ چشم، صورتِ ایمانم آرزوست (مولانا جلال‌الدین رومی) میرے گوش نے ایمان کا قصّہ سنا اور مست ہو گیا۔۔۔ چشم کا حصّہ کہاں ہے؟ مجھے [اب] ایمان کی صورت [دیکھنے] کی آرزو ہے۔۔۔ × گوش = کان
  7. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    قساوت‌دن هلاک اۏلدې ضیائی بزمِ ذلّت‌ده "الا یا ایُّها الساقی ادِر کأساً و ناوِلها" (حسن ضیائی مۏستارلې) [دل کی] سختی و [غمگینی] سے ضیائی بزمِ ذلت میں ہلاک ہو گیا [ہے]۔۔۔ اے ساقی! کاسۂ [شراب] گھماؤ اور پیش کرو۔ Kasâvetden helâk oldı Ziyâ'î bezm-i zilletde "Elâ yâ eyyühe's sâkî edir ka'sen ve...
  8. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    زُلفِ دراز دردینی بن‌دن سۏر ای طبیب اوزون گیجه بلاسېنې بیمار یگ بیلۆر (نجاتی بیگ) اے طبیب! زُلفِ دراز کے درد کو مجھ سے پوچھو۔۔۔ طویل شب کی بلا کو بیمار بہتر جانتا ہے۔ Zülf-i dırâz derdini benden sor ey tabib Uzun gice belâsını bîmâr yeğ bilür
  9. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    گئچدی ایگیدلیک گۆنی ایندی خم اۏلماق چاغېدور ییتدی بو طُومار پایانه بۆکۆلمک چاغېدور (وحید قزوینی) جوانی کا روز گذر گیا، اب خم ہونے کا وقت ہے۔۔۔ یہ طُومار اختتام کو پہنچ گیا، [حالا] تہہ ہونے کا وقت ہے۔ Geçdi igidlik güni indi ẖam olmaḳ çaġıdur Yitdi bu ṭûmâr pâyâna bükülmek çaġıdur
  10. حسان خان

    فرنگستانی زبانوں میں مجھے سب سے زیادہ خوب و دلچسپ لاطینی اور ہسپانوی لگتی ہیں۔

    فرنگستانی زبانوں میں مجھے سب سے زیادہ خوب و دلچسپ لاطینی اور ہسپانوی لگتی ہیں۔
  11. حسان خان

    "تماشائے بہ یک کف بُردنِ صد دل پسند آیا"

    "تماشائے بہ یک کف بُردنِ صد دل پسند آیا"
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    نه تأسُّف ای عُمَر کیم سنی یاد ائتمزسه یار بو مَثَل‌دیر خاطرا گلمز اۏلان گؤزدن اېراغ (عاشق عُمَر) اے عُمَر! اگر یار تم کو یاد نہ کرے تو کیا افسوس؟ یہ ضرب المثَل ہے کہ جو شخص چشم سے دور ہو وہ ذہن میں نہیں آتا۔ Ne teessüf ey Ömer kim seni yâdetmezse yâr Bu meseldir hâtıra gelmez olan gözden ırâğ
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    سُنّی نه‌ای، شیعه نه‌ای، آخر زُبیده تو که‌ای در حیرتم در جنگِ دین با که شُمارِ تو کنم (زُبیده صدّیقی) تم سُنّی نہیں ہو، تم شیعہ نہیں ہو، آخر اے زیبدہ تم کون ہو؟۔۔۔ میں حیرت میں ہوں کہ جنگِ دین میں تمہارا شُمار کس کے ساتھ کروں۔ × شاعرہ کا تعلق پاکستان سے تھا۔
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بی‌بدل رُخسارېنې، فاش ائیله، عالَم شاد اۏلا ای قورو صحرانې، عشقییله گلستان ائیلیین (حاجی غضنفر 'طالب') اپنے بے بدل رُخسار کو فاش کرو [تاکہ] عالَم شاد ہو جائے اے خُشک صحرا کو اپنے عشق کے ذریعے گلستان کر دینے والے! Bibədəl rüxsarını, faş eylə, aləm şad ola Ey quru səhranı, eşqiylə gülüstan...
  15. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ابرِ وصلیندن یاغېر، سیلابِ رحمت، دل‌بریم فرقتین‌دیر، عاشقه دنیانې زندان ائلیین (حاجی غضنفر 'طالب') اے میرے دلبر! تمہارے ابرِ وصل سے سیلابِ رحمت برستا ہے، [جبکہ] تمہاری فُرقت عاشق کے لیے دنیا کو زنداں کر دیتی ہے۔ Əbri-vəslindən yağır, seylabi-rəhmət, dilbərim Firqətindir, aşiqə dünyanı zindan...
  16. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    رُویِ زردۆم آہِ سردۆم قېلدې دردۆم آشکار اۏل طبیبه حالۆمی تقریره حاجت قالمادې (یُمنی) میرے چہرۂ زرد [اور] میری آہِ سرد نے میرے درد کو آشکار کر دیا؛ [مجھے] اُس طبیب کو خود کا حال بیان کرنے کے حاجت نہ رہی۔ Rûy-ı zerdüm âh-ı serdüm kıldı derdüm âşikâr Ol tabîbe hâlümi takrîre hâcet kalmadı (Yümnî)
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    شعرِ 'باقی' دگر و قصهٔ فانی دگر است هان مپِندار که هر یاوه‌سرایی هنر است (محمد مهدی فولادوَند) شعرِ 'جاوداں' دیگر اور قصۂ فانی دیگر ہے۔۔۔ ہاں یہ گمان مت کرو کہ ہر یاوہ سرائی ہُنر ہے۔
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    'تصویرِ نو' و 'وزنِ کهن'، 'معنیِ باریک' این هر سه اگر جمع کنی شاعرِ عصری! (محمد مهدی فولادوَند) 'تصویرِ نو'، 'وزنِ کُہن'، اور 'معنیِ باریک'۔۔۔ اگر تم اِن ہر تین [چیزوں] کو جمع کر لو تو شاعرِ عصر ہو!
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (رباعی) شاعر نبُود اجیرِ فرمانِ کسی آزاده کجاست زیرِ فرمانِ کسی! آن کس که امیر است در اقلیمِ خیال هرگز نبُوَد اسیرِ فرمانِ کسی! (محمد مهدی فولادوَند) شاعر کسی کے فرمان کا اُجرت خور نہیں ہوتا۔۔۔ [شخصِ] آزادہ کہاں کسی کے زیرِ فرمان ہوتا ہے! جو شخص قلمروِ خیال میں فرماں روا ہے، وہ ہرگز کسی کے فرمان...
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بر بربطِ شکستهٔ من نغمه‌ای نمانْد ای دستِ روزگار دگر سِیلی‌ام مزن (محمد مهدی فولادوَند) میری بربطِ شکستہ پر کوئی نغمہ [باقی] نہیں رہا؛ اے دستِ زمانہ! مجھے اب مزید طمانچہ مت مارو۔ × بَربَط = ایک ساز کا نام
Top