فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

محمد وارث نے 'پسندیدہ کلام' کی ذیل میں اس موضوع کا آغاز کیا، ‏جنوری 7, 2008

  1. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,843
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    تا خیالِ لبِ او هم‌دمِ ما شد صرفی
    زنده روح‌القُدُس است از دمِ جان‌پرورِ ما

    (شیخ یعقوب صرفی کشمیری)
    اے صَرفی! جب سے اُس کے لب کا خیال ہمارا ہمدم ہوا ہے، روح القُدُس (جبرئیل) ہمارے دمِ جاں پروَر سے زندہ ہے۔
    × دم = نَفَس، سانس
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  2. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,843
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    مولانا جلال‌الدین رومی کی ایک غزل کی ابتدائی دو ابیات:
    "ای تُرکِ ماه‌چهره چه گردد که صبح تو
    آیی به حُجرهٔ من و گویی که گَل بَرُو
    تو ماهِ تُرکی و من اگر تُرک نیستم
    دانم من این قدر که به تُرکی‌ست آب سُو"

    (مولانا جلال‌الدین رومی)
    اے تُرکِ ماہ چہرہ! کیا ہو جائے [اگر] صبح تم میرے حُجرے میں آؤ اور [مجھ سے] کہو کہ "اِس طرف آ جاؤ!"۔۔۔ تم ماہِ تُرک ہو، اور اگرچہ میں تُرک نہیں ہوں، [لیکن] میں اِس قدر جانتا ہوں کہ تُرکی میں آب 'سُو' کہلاتا ہے۔

    × گَل بَروُ' اور 'سُو' تُرکی الفاظ ہیں۔
     
    آخری تدوین: ‏نومبر 12, 2017
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
    • زبردست زبردست × 1
  3. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,843
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    بیتِ بعدی:
    من غلامِ آ‌ن خُروسم کو چنین پندی دهد
    خاکِ پایِ او بِه آید از سرِ واسیلیوس

    (مولانا جلال‌الدین رومی)
    میں اُس مُرغے کا غلام ہوں کہ جو اِس طرح کی کوئی نصیحت دیتا ہے۔۔۔۔ اُس کی خاکِ پا، شاہ کے سر سے بہتر ہے۔
    × 'واسیلیوس' یونانی زبان کا لفظ ہے، جس کا معنی 'شاہ' ہے۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  4. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,843
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    وه که در بحرِ فراقیم کنون چون گرداب
    مانده سرگشته و پیدا نبُوَد ساحلِ ما

    (خلیفهٔ عثمانی سلطان سلیم خان اول)
    آہ! کہ ہم بحرِ فراق میں اِس وقت گِرداب کی مانند سرگشتہ رہ گئے ہیں اور ہمارا ساحل ظاہر نہیں ہے (یعنی ساحل نظر نہیں آ رہا)۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 3
  5. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,843
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    هر دُود که پیدا شود از سینهٔ چاکم
    ابری شود و گریه کند بر سرِ خاکم

    (سلطان بایزید خان ثانی)
    میرے سینۂ چاک سے جو بھی دُود ظاہر ہوتا [اور بیرون آتا] ہے، وہ ایک ابر بن جاتا ہے اور میری تُربت پر گریہ کرتا ہے۔
    × دُود = دھواں
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  6. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,843
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    گُلِ صدبرگ به پیشِ تو فُروریخت ز خِجلت
    که گمان بُرد که او هم رُخِ رعنایِ تو دارد

    (مولانا جلال‌الدین رومی)
    گُلِ صدبرگ تمہارے پیش میں شرم کے مارے مُرجھا کر بِکھر گیا۔۔۔ کیونکہ اُس نے گمان کیا تھا کہ وہ بھی تمہارے [جیسا] چہرۂ زیبا رکھتا ہے۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  7. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,843
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    جانا به خرابات آ تا لذتِ جان بینی
    جان را چه خوشی باشد بی صحبتِ جانانه

    (مولانا جلال‌الدین رومی)
    اے جان! میکدے میں آؤ تاکہ لذتِ جان دیکھو۔۔۔۔ جانانہ (معشوق) کی صُحبت کے بغیر جان کو کیا شادمانی ہو؟
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
    • زبردست زبردست × 1
  8. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,843
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    (رباعی)
    گر لایقِ دولتِ وصالِ تو نَیَم
    یا قابلِ دیدنِ جمالِ تو نَیَم
    امّا به همین خوشم که هرگز نَفَسی
    محروم ز خدمتِ خیالِ تو نَیَم

    (امیری سبزواری)
    اگر[چہ] میں تمہارے وصال کی دولت و خوشبختی کے لائق نہیں ہوں، یا تمہارے جمال کے دیدار کے قابل نہیں ہوں، لیکن میں اِسی پر خوش ہوں کہ میں ہرگز ایک لمحہ [بھی] تمہارے خیال کی خدمت [کرنے] سے محروم نہیں ہوں۔
     
    آخری تدوین: ‏نومبر 20, 2017
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  9. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,843
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    ز نارِ دوزخم واعظ مترسان این قدر ورنه
    بِگویم راز لُطفِ دوست کز منبر خطیب افتد

    (میرزا محمد حسن راقم کابلی)
    اے واعظ! مجھے نارِ دوزخ سے اِس قدر مت ڈراؤ ورنہ میں رازِ لُطفِ یار کہہ دوں گا کہ [جس سے] خطیب منبر سے گِر جائے گا۔
     
    آخری تدوین: ‏نومبر 12, 2017
    • پسندیدہ پسندیدہ × 3
  10. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,843
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    ز غیر با دل پُرشِکوه نزدِ یار شدم
    گرفت جانبِ اغیار و شرم‌سار شدم

    (صادقی بیگ افشار)
    میں غیر کی طرف سے پُرشکایت دل لے کر یار کے پاس گیا۔۔۔ [لیکن] اُس نے اغیار کی طرف داری کی اور میں شرمسار ہو گیا۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 3
  11. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,843
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    از چاکِ دل نظر به رُخِ یار می‌کنم
    سیرِ چمن ز رخنهٔ دیوار می‌کنم

    (غضنفر کابلی)
    میں چاکِ دل سے چہرۂ یار کی جانب نظر کرتا ہوں؛ میں دیوار کے رخنے سے چمن کی سیر کرتا ہوں۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  12. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,843
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    در فراقت زان نمی‌میرم که ناید در دلت
    کین ستم‌‌نادیده روزی چند با هجران نساخت

    (میلی هِروی)
    میں تمہارے فراق میں اِس لیے نہیں مرتا تاکہ تمہارے دل میں نہ آئے کہ اِس ستم نادیدہ نے چند روز [بھی] ہجر کو تحمُّل نہ کیا۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 3
  13. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,843
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    اگر حافظ بِبیند طرحِ باغِ نملهٔ ما را
    به سروِ نازِ او بخشد سمرقند و بخارا را
    چو بیند سبزه و آبش، نیارد بر زبان دیگر
    کنارِ آبِ رُکن‌آباد و گُل‌گشتِ مُصلّیٰ را

    (محمد حسن خیّاط کابلی 'ملک')
    اگر حافظ شیرازی ہمارے باغِ نملہ کی تصویر و نقش دیکھ لے تو وہ اُس کے سروِ ناز کے عِوض میں سمرقند و بخارا بخش دے۔۔۔ [اور] جب وہ اُس [باغ] کے سبزہ و آب کو دیکھ لے تو پھر دوبارہ زبان پر کنارِ آبِ رُکن آباد اور گُلگشتِ مُصلّیٰ [کا‌ ذکر] نہ لائے۔

    × باغِ نملہ = افغانستان کے شہر جلال آباد کے غرب میں واقع ایک باغ
    × آبِ رُکن آباد = شیراز کی ایک نہر
    × گُلگشتِ مُصلّیٰ = شیراز کی ایک تفریح گاہ
     
    آخری تدوین: ‏نومبر 15, 2017
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  14. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,843
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    (رباعی)
    من رویِ تو را به ماهِ تابان ندهم
    زهرابِ غمت به آبِ رضوان ندهم
    هر گاه که جان‌سِتان بیاید به سرم
    تا رویِ ترا ندیده‌ام جان ندهم

    (میرزا محمود خان)
    میں تمہارے چہرے کو ماہِ تاباں کے عِوض میں [بھی] نہ دوں۔۔۔ میں تمہارے زہرابِ غم کو آبِ جنّت کے عِوض میں [بھی] نہ دوں۔۔۔ جب بھی فرشتۂ موت میرے سر پر آ جائے، میں جب تک تمہارا چہرہ نہ دیکھ لوں، جان نہ دوں گا۔
     
    آخری تدوین: ‏نومبر 12, 2017
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  15. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,908
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    چوں بر تو روشن است چگویم ز حالِ دل
    گفتن چہ احتیاج کہ شمعِ سحر چہ شد


    ابوطالب کلیم کاشانی

    جب تُجھ پر عیاں ہے تو پھر میں اپنا حالِ دل کیا کہوں؟ آخر کہنے کی کیا ضرورت کہ (ساری رات روشن رہنے کے بعد) صبح کے وقت شمع کے ساتھ کیا ہوا۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 3
  16. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,843
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    نپنداری به مرگ از جستجو فارغ شوم بیدل
    به زیرِ خاک هم چون آفتابم هست شبگیری

    (بیدل دهلوی)
    اے بیدل! یہ مت سمجھنا کہ میں موت کے بعد جستجو سے فارغ ہو جاؤں گا۔۔۔ زیرِ خاک بھی خورشید کی مانند میری سحَرخیزی [جاری] ہے۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  17. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,843
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    در پرده‌پوشی‌ام چه کنی کوشش ای رقیب
    جهل است چاکِ دامنِ دیوانه دوختن

    (امیر خسرو دهلوی)
    اے رقیب! میری پردہ پوشی کی کیوں کوشش کرتے ہو؟ دیوانے کے چاکِ دامن کو سینا جہل و نادانی ہے۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  18. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,843
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    به نزدِ خصمان گر فضلِ من نِهان باشد
    زیان ندارد نزدیکِ عاقلان پیداست

    (مسعود سعد سلمان لاهوری)
    اگر دشمنوں کے نزدیک میرا علم و فضل و کمال پنہاں ہو تو ضرر نہیں [کیونکہ] عاقلوں کے نزدیک [وہ] ظاہر و آشکار ہے۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  19. حسان خان

    حسان خان لائبریرین

    مراسلے:
    17,843
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Bookworm
    سِتاده خواجهٔ محشر به انتظارِ شفاعت
    چه تیره‌بخت کسی آن که بی‌گناه آید

    (نامعلوم)
    خواجۂ محشر (یعنی رسول) شفاعت کے انتظار میں کھڑے ہیں۔۔۔ وہ شخص کیا ہی بدبخت ہے جو بے گناہ آئے!
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  20. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,908
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    رُباعی از جمال عبدالرزاق

    اے دل نکنند عشقبازی ہر جا
    چوں ماہ مباش، ہر زماں دیگر جا
    در عشق چو پرکار ہمی باید بود
    سرگشتہ ز دستِ غم ولے پا بر جا


    اے دل ہر جگہ عشق بازی نہیں کیا کرتے، اور چاند کی طرح مت ہو جا کہ ہر وقت دوسری ہی جگہ پایا جاتا ہے۔ عشق میں پرکار کی طرح ہونا چاہیئے کہ چاہے غم کے ہاتھوں سرگشتہ اور سرگرداں ہی کیوں نہ ہو لیکن پاؤں اپنی جگہ پر برقرار۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 4

اس صفحے کی تشہیر