نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ای دل، از تاریکیِ ایامِ هجران غم مخور هر شبی آخر سحر دارد، نمی‌دانی مگر؟ (ابوالقاسم لاهوتی) اے دل! ایامِ ہجراں کی تاریکی سے غم مت کھاؤ؛ ہر ایک شب کی آخرکار سحر ہوتی ہے، نہیں جانتے کیا؟
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    حقّا که مرا مایهٔ صد عمرِ دراز است اندیشهٔ زلفِ سیهٔ خم به خمِ تو (عبدالقادر خواجه سودا بخارایی) حقّا کہ تمہاری سیاہ و خم بہ خم زلف کا خیال میرے لیے مایۂ صد عمرِ دراز ہے۔
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    هرچند که سر تا به قدم غرقِ گناهم شکر است که نومید نَیَم از کرمِ تو (عبدالقادر خواجه سودا بخارایی) ہرچند کہ میں سر سے پا تک غرقِ گناہ ہوں، [لیکن] شکر ہے کہ میں تمہارے کرم سے ناامید نہیں ہوں۔
  4. حسان خان

    فارسی شاعری ای دل از مزرعِ امید بری دیدی؟ نی - عبدالقادر خواجہ سودا بخارائی (مع ترجمہ)

    ای دل از مزرعِ امید بری دیدی؟ نی وز نهالِ املِ خود ثمری دیدی؟ نی عمرها در طلبِ یار دویدی آخر غیرِ او هیچ به عالَم دگری دیدی؟ نی دیگر از من مکن امیدِ صلاح ای ناصح بر من آخر ز نصیحت اثری دیدی؟ نی کاش پرسند حریفان ز من و من گویم در جهان غیرِ محبت هنری دیدی؟ نی جز حریمِ درِ اربابِ محبت، سودا اثرِ...
  5. حسان خان

    زبانِ عذب البیانِ فارسی سے متعلق متفرقات

    وارث بھائی کی بات درست ہے کہ یہاں 'خامہ' پر بھی اضافت ہے (خامهٔ)، لیکن یہاں اِس اضافتِ تخصیصی نے 'خامہ' کو 'تصویر' سے پیوستہ کیا ہے یعنی تصویر بنانے والا خامہ۔ یہ علامتِ نکرہ نہیں ہے، اور ریحان بھائی کا گفتہ درست ہے کہ جو مفہوم اِس مصرعے کا وارث بھائی نے بیان کیا ہے، اُس کے لیے 'خامہ' کے ساتھ...
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بس بگشتم که بپُرسم سببِ دردِ فراق مُفتیِ عقل در این مسئله لایعقِل بود (حافظ شیرازی) میں دردِ فراق کا سبب پوچھنے کے لیے بسیار (بہت) گھوما، [لیکن] مفتیِ عقل اِس مسئلے میں بے عقل و نادان تھا۔ × ایک جگہ پڑھا ہے کہ مفتی اور عقل کے درمیان 'اضافتِ تشبیہی' ہے، یعنی اِس شعر میں عقل کو مفتی (فتوا دہندہ)...
  7. حسان خان

    زبانِ عذب البیانِ فارسی سے متعلق متفرقات

    لایَعْقِل (عربی) ۱. بی‌عقل. بس بگشتم، که بپرسم سببِ دردِ فراق، مفتیِ عقل در این مسئله لایعقل بود. (حافظ) ۲. بی‌هوش؛ مستِ لایعقل مستِ از هوش و از عقل رفته، سخت مست. چون به آن جا رسیدند، محافظان را مستِ لایعقل یافتند. (روضة‌الصفا) هر دو مدهوش و مستِ لایعقل، از جهان و جهانیان غافل. (مشفقی)...
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    به حجاب اندرون شود خورشید گر تو برداری از دو لاله حِجیب (رودکی سمرقندی) اگر تم دو لالہ [جیسے رخساروں] سے حجاب اٹھا لو تو خورشید حجاب کے اندر ہو جائے۔
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تا مرد سخن نگفته باشد عیب و هنرش نهفته باشد (سعدی شیرازی) جب تک انسان نے تکلم نہیں کیا ہوتا، اُس کے عیب و ہنر پوشیدہ رہتے ہیں۔
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (رباعی) زاهد که مُدام توبه فرمود مرا می‌خواند گناه‌کار و مردود مرا فردا که عطای دوست بیند گوید ای کاش بجز گنه ‌نمی‌بود مرا (جعفر کاشی) زاہد کہ جو ہمیشہ مجھے توبہ کی نصیحت کرتا تھا اور مجھے گناہ کار و مردود پکارتا تھا، وہ کل جب دوست کی عطا دیکھے گا تو کہے گا کہ اے کاش میرے پاس گناہوں کے سوا کچھ...
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    رقیب اندر بلای هَجر اگر یک شب بصُبحیدی بشرمیدی، دگر از عشقِ مه‌رویان نلافیدی (عبدالقادر خواجه سودا بخارایی) اگر رقیب بلائے ہجر میں ایک شب صبح تک گذار لیتا تو وہ شرمندہ ہو جاتا، اور پھر دوبارہ ماہ رُویوں کے عشق کی لاف (ڈینگ) نہ مارتا۔ × 'شرمیدن' اور 'لافیدن' تو فارسی میں استعمال ہوئے ہیں، لیکن...
  12. حسان خان

    فارسی شاعری اقبال - علامہ علی اکبر دہخدا (مع ترجمہ)

    اقبال در روز اول اردیبهشت ماه/ ۱۳۳۰ در مجلس جشنی که به عنوان بزرگداشت اقبال لاهوری شاعر و اندیشه‌ور نامی پاکستان در سفارت آن کشور تشکیل شده بود، هیأت فرهنگی پاکستان رباعی زیر را به حضور دهخدا تقدیم می‌دارد: "صد شکر که یارِ آشنا را دیدیم / سرحلقهٔ زمرهٔ وفا را دیدیم - سرمستِ تجلّیِ الاهی گشتیم /...
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    صبر بر جورِ رقیبت چه کنم گر نکنم همه دانند که در صحبتِ گل خاری هست (سعدی شیرازی) اگر میں تمہارے رقیب کے ستم پر صبر نہ کروں تو کیا کروں؟ سب جانتے ہیں کہ گُل کی ہمراہی میں ایک خار موجود ہوتا ہے۔ × یہاں لفظِ 'رقیب' شاید 'نگہبان' کے معنی میں استعمال ہوا ہے۔
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اِس دھاگے کے بانی اور قندِ پارسی کی شیرینیوں کی فی سبیل اللہ ترویج کرنے والے محترم محمد وارثِ گرامی کو اپنے معظّم و مفخّم صفحے 'نقش ہائے رنگ رنگ' پر دس ہزار پسندیدگیاں حاصل کرنے پر تبریکات پیش ہیں۔ ہم محبانِ فارسی کے لیے یہ امر باعثِ شادمانی ہے کہ آپ کے انتخاب کردہ فارسی اشعار اور اُن کے ترجمے...
  15. حسان خان

    زبانِ عذب البیانِ فارسی سے متعلق متفرقات

    رودکی سمرقندی کی اِس بیت میں بھی 'رائے فکِّ اضافہ' کا استعمال ہوا ہے: ز عدلِ تُست به هم باز و صعوه را پرواز ز حکمِ تُست شب و روز را به هم پیوند ترجمہ: تمہارے عدل سے باز اور چڑیا کی باہم پرواز ہے؛ تمہارے حکم سے شب و روز کا باہم پیوند ہے۔ باز و صعوه را پرواز = باز و صعوہ کی پرواز شب و روز را پیوند...
  16. حسان خان

    آج وہ کشمیر ہے محکوم و مجبور و فقیر / کل جسے اہلِ نظر کہتے تھے ایرانِ صغیر (علامہ اقبالِ لاہوری)

    آج وہ کشمیر ہے محکوم و مجبور و فقیر / کل جسے اہلِ نظر کہتے تھے ایرانِ صغیر (علامہ اقبالِ لاہوری)
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گر همه عالَم ز لوحِ فکر بشویند عشق نخواهد شدن که نقشِ نگین است (سعدی شیرازی) [لوگ] خواہ [اپنی] لوحِ فکر سے تمام عالَم دھو ڈالیں [تب بھی] عشق نہیں جائے گا کہ [یہ] نقشِ نگیں ہے۔
  18. حسان خان

    زبانِ عذب البیانِ فارسی سے متعلق متفرقات

    "میر انیس اور ان کی تقلید میں میر مونس کے یہاں جنگِ کربلا کا نقشہ بیشتر ایرانی زمین پر کھچتا اور شاہنامہ ان دونوں حضرات کے پیشِ نظر رہتا ہے۔ اس لیے جب تک فردوسی کا کلام ماحضر نہ ہو ان بزرگواروں کے مرثیے کیا مزہ دے سکتے ہیں۔" ============ "شاہنامہ جس نے نہیں پڑھا اُس نے پڑھا کیا۔ اور جس نے فردوسی...
  19. حسان خان

    زبانِ عذب البیانِ فارسی سے متعلق متفرقات

    به کَرّات و مَرّات فارسی میں 'به کرّات و مرّات' بھی استعمال ہوتا ہے۔ چند مثالیں دیکھیے: "این روزها آهنگ تازه‌ای از فرهاد دریا هنرمند پرآوازهٔ افغانستان بر سر زبان‌ها است و بسیاری از رسانه‌های تصویری و صوتی به کرات و مرات این آهنگ را به نشر می‌سپارند." افغانستان کے مشہور ہنرمند فرہاد دریا کا ایک...
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    جب شاہِ سمنگان کی دختر تمہینہ کی رستم سے ملاقات ہوئی تھی تو اُس نے رستم کو مخاطَب کر کے جو باتیں کہی تھیں، اُن میں سے ایک اقتباس ذیل میں پیش کیا جا رہا ہے: "به کردارِ افسانه از هر کسی شنیدم همی داستانت بسی که از دیو و شیر و پلنگ و نهنگ نترسی و هستی چنین تیزچنگ شبِ تیره تنها به توران شوی بگردی در...
Top