نتائج تلاش

  1. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    یوسف، گئجه اۏلمازسا گۆنۆز قدری بیلینمز جهل اۏلماسا، کیفیّتِ عرفان گؤزه گلمز (میرزا عبدالخالق یوسف) اے یوسف! اگر شب نہ ہو تو روز کی قدر معلوم نہیں ہوتی۔۔۔ اگر جہل نہ ہو تو علم و عرفان کی کیفیّت [و خصوصیت] نظروں میں نہ آئے گی۔ Yusif, gecə olmazsa günüz qədri bilinməz, Cəhl olmasa...
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گوگل پر تلاش کے نتیجے میں یہ بیت صرف پاکستانی ویب صفحات پر نظر آئی ہے، جو میرے اِس گمان کو تقویت دیتا ہے کہ یہ مولانا رومی کی بیت نہیں ہے۔
  3. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ای گؤنۆل تؤکمه بو عشقیله یۆزه گؤزیاشېن قۏرخارام خلق ایچینه راز نِهانون چېخسون (راجی تبریزی) اے دل! اِس عشق کے ساتھ (یا اِس عشق کے ہوتے ہوئے)، تم چہرے پر اشک مت بہاؤ۔۔۔ مجھے خوف ہے کہ مردُم کے درمیان تمہارا رازِ نہاں آشکار ہو جائے گا۔ Ey gönül tökmə bu eşqilə yüzə gözyaşın Qorxaram xəlq içinə...
  4. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    اگرچه عشق بِناسېن ازل قۏیوب مجنون اۏنون بِناسېنې مُحکم ائدۆب منیم عشقیم (راجی تبریزی) اگرچہ عشق کی عمارت [کی بنیاد] کو ازل [میں] مجنون نے رکھا تھا، [لیکن] اُس کی عمارت کو میرے عشق نے مُحکم و اُستُوار کیا ہے۔ Əgərçi eşq binasın əzəl qoyub məcnun Onun binasını möhkəm edüb mənim eşqim
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    هجران و وصل لازم و ملزومِ عشق‌دۆر بیر گۆن گؤرنده یۆز گۆن ایشیم آه و زار‌دۆر (راجی تبریزی) ہجران و وصل عشق میں لازم و ملزوم ہیں۔۔۔ جب ایک روز [یار کو] دیکھتا ہوں تو صد روز [تک] میرا کار آہ و زاری [ہوتا] ہے (یعنی یار کو ایک روز دیکھنے پر صد روز تک آہ و زاری کرتا ہوں)۔ Hicranü vəsl lazimü...
  6. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بو رسم‌دۆر عاشق‌لره دیوانه دئیه‌للر بو طایفه‌ده حوصله دریا گرک اۏلسون (راجی تبریزی) یہ رسم ہے کہ عاشقوں کو دیوانہ کہتے ہیں۔۔۔۔ [لہٰذا] اِس گروہ میں حوصلہ بحر [جتنا] ہونا چاہیے۔ Bu rəsmdür aşiqlərə divanə deyəllər, Bu taifədə hövsələ dərya gərək olsun. × دئیه‌للر = دئیه‌رلر × علی طاہری اور...
  7. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ایندی = حالا، اب، اِس وقت شیرازې = شیراز کو کئچمک = گذرنا (ایک ذیلی معنی 'آگے نکلنا'، 'سبقت حاصل کرنا' اور 'عقب چھوڑنا' بھی ہے۔) کئچیب = گذر گیا ہے شیرازې کئچیب = شیراز کو گذر گیا ہے (یعنی شیراز سے آگے نکل گیا ہے یا شیراز کو عقَب چھوڑ دیا ہے)
  8. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    قفقازی آذربائجانی شاعرہ «خورشید بانو ناتوان» ایک عاشورائی مرثیے کے مطلع میں بادِ صبا سے مُخاطِب ہو کر کہتی ہیں: سؤیله حۆسئینه، ائی صبا، کرب‌ۆبلایه گلمه‌سۆن گلسه، دۆشه‌ر بو دشت‌ده درد ۆ بلایه، گلمه‌سۆن (خورشید بانو ناتوان) اے صبا! حُسین سے کہو کہ وہ کرب و بلا مت آئے!۔۔۔ اگر وہ آئے گا تو وہ اِس...
  9. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    سابقاً ذوق وئریردی شُعَرایا شیراز ایندی شیرازې کئچیب آب و هوایِ تبریز (راجی تبریزی) گذشتہ زمانے میں شاعروں کو شہرِ شیراز ذوق دیتا تھا۔۔۔ حالا شہرِ تبریز کی آب و ہوا شیراز سے آگے نِکل گئی ہے۔ Sabiqən zövq verirdi şüəraya Şiraz İndi Şirazı keçib abü həvayi-Təbriz!
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    امیر خسرو کی یہ بیت بھی دیکھیے:
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    آپ نے درست فرمایا، برادر۔ لیکن جس مقالے سے میں نے یہ بیت نقل کی ہے وہاں مُصحِّحِ متن نے قدیم طرزِ تلفظ کو محفوظ رکھا تھا۔ شواہد کی روشنی میں قدیم تلفظ 'بنۆم یئرۆم' ہی تھا، 'بنیم یئریم' معاصر زبان میں رائج ہے۔ 'ساحل‌دۆر' اور 'عاقل‌دۆر' کا بھی معاصر زبان میں تلفظ 'ساحل‌دیر' اور 'عاقل‌دیر' ہو گا۔...
  12. حسان خان

    واخانِ بدخشان کی ہفت رنگی طبیعت (افغانستان)

    طبعیتِ هفت‌رنگِ واخانِ بدخشان تاریخ: ۲۴ نومبر ۲۰۱۷ء متون اور تصاویر کا مأخذ: بی بی سی فارسی ولایتِ بدخشان کے ضلعِ واخان کو چار سال قبل افغانستان کا دُوُمین مِلّی باغستان اعلان کیا گیا تھا۔ اِس مِنطقے کے زیبا طبیعی منابع و مناظر سالانہ صدہا سیاحوں کو اپنی جانب کھینچتے ہیں۔ بی بی سی کے خبرنگار...
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ابوالحسن راجی تبریزی کے ایک نوحے کا ایک بند: شهرِ یثرب‌دن اۏلان وقته مسافر زینب، یئددی قارداشینه ائیلردی تفاخر زینب، ایندی قان آغلاماسون، نئیله‌سۆن آخر زینب، بیرجه بیماری قالوب یئددی برادر یئرینه. (راجی تبریزی) شہرِ یثرب سے سفر پر روانہ ہوتے وقت زینب خود کے سات برادروں پر فخر کرتی تھی۔۔۔ [لیکن]...
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    چېخارماز سنی یاددان ماه، سال، اۏنو سن ده بیر یاده، ای ماه، سال! (ابوالحسن راجی تبریزی) خواہ ماہ و سال گذر جائیں، وہ (راجی) تمہیں یاد سے نہیں نکالے گا۔۔۔ اے ماہ! تم بھی ذرا [ایک بار] اُس کو یاد میں لاؤ۔ Çıxarmaz sәni yaddan mah, sal, Onu sәn dә bir yadә, ey mah, sal!
  15. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بیلرسن اگر باخسان آیینه‌یه سنه اۏخشادېر خلق آیی نه‌یه (ابوالحسن راجی تبریزی) اگر تم آئینے پر نگاہ کر لو تو جان جاؤ گے کہ مردُم ماہ کو تم سے مشابہت کیوں دیتے ہیں۔ Bilәrsәn әgәr baxsan ayinәyә, Sәnә oxşadır xәlq ayi nәyә?
  16. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    کؤنۆل شمعِ رویینده پروانه‌دیر اۏنا سوزدن خوف و پروا نه‌دیر (ابوالحسن راجی تبریزی) [میرا] دل تمہارے چہرے کی شمع میں پروانہ ہے۔۔۔ اُس کو سوز سے خوف و پروا کیا ہے؟ Könül şәm'i-ruyindә pәrvanәdir, Ona suzdәn xövfü pәrva nәdir.
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ای گُلِ خندان، فراقېندان سنین قان آغلارام ائیلرم شام و سَحر چاکِ گریبان آغلارام (مُلّا پناه واقف) اے گُلِ خنداں! تمہارے فراق کے باعث میں خون روتا ہوں میں شام و سَحَر گریبان کو چاک کرتا ہوں [اور] روتا ہوں Еy güli-xəndan, fəraqından sənin qan ağlaram, Еylərəm şamü səhər çaki-giriban ağlaram. ×...
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    علی‌المُرتضیٰ‌دن ایسته، واقف، هر نه ایسترسن اۏنو قېلمېش کرم‌لی حضرتِ وهّاب ایگیت‌لرده (مُلّا پناه واقف) اے واقف! تم جو کچھ بھی خواہش کرتے ہو، اُس کو علی المُرتضیٰ سے خواہش کرو۔۔۔ اُن کو حضرتِ وہّاب (یعنی خدائے عطا کنندہ) نے جوانوں [اور دِلاوروں کے زُمرے] میں باکرَم بنایا ہے۔ Əliyyəlmürtəzadən...
  19. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    قرنِ ہجدہم کے قفقازی آذربائجانی شاعر مُلّا پناہ واقف اپنی ایک نظم کے ایک بند میں فرماتے ہیں: من سنین وصفینی، ای ماهِ کرم، حافظ‌دن، جامی‌دن آرتېق سؤیله‌رم، حقّ بیلیر که، سنی نئجه ایسته‌رم، آی بی‌وفا، قدیر‌بیلمز، بری باخ! (مُلّا پناہ واقف) [اے محبوب!] اے ماہِ کَرم! میں تمہارے وصف، حافظ اور جامی سے...
  20. حسان خان

    وہ تُرکی اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    قرنِ ہجدہم کے قفقازی آذربائجانی شاعر مُلّا پناہ واقف اپنی ایک نظم کے ایک بند میں فرماتے ہیں: من سنین وصفینی، ای ماهِ کرم، حافظ‌دن، جامی‌دن آرتېق سؤیله‌رم، حقّ بیلیر که، سنی نئجه ایسته‌رم، آی بی‌وفا، قدیر‌بیلمز، بری باخ! (مُلّا پناہ واقف) [اے محبوب!] اے ماہِ کَرم! میں تمہارے وصف، حافظ اور جامی سے...
Top