نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بر هوا تأویلِ قُرآن می‌کُنی پست و کژ شد از تو معنیِ سَنی (مولانا جلال‌الدین رومی) تم ہوائے نفس کے مطابق قُرآن کی تاویل کرتے ہو۔۔۔ تمہارے باعث [قُران کا] معنیِ رفیع پست و کج ہو گیا [ہے]۔
  2. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ائله ظنّ ائیله‌مه سن، گئتدی حۆسئینین دؤورۆ قسم آللاها که هر دؤورده سولطان‌دې حۆسئین (آغاسلیم امری بینه‌لی) تم ایسا گُمان مت کرو کہ حُسین کا دور چلا گیا۔۔۔ اللہ کی قسم! کہ ہر دور میں حُسین سلطان ہے۔ Elə zənn eyləmə sən, getdi Hüseynin dövrü, Qəsəm Allahə ki, hər dövrdə sultandı Hüseyn. (Ağasəlim...
  3. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    قفقازی آذربائجانی شاعر علی آغا واحد کے ایک مرثیے کا ایک بند: وئر خبر، بادِ صبا، یعقوبه، سۏنرا هاجره آغلاما اسماعیله، یا یوسفِ ماه‌پیکره اؤلمک اۆچۆن زینت ائیلر لیلی اۏغلو اکبره بیر باخېن عشقِ حُسینه، اکبر و لیلاسېنا (علی آغا واحد) اے بادِ صبا! یعقوب کو، اور پس از آں ہاجرہ کو خبر دو [کہ] اسماعیل...
  4. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    حضرتِ علی اکبر کی شہادت کے بعد کا منظر منظوم کرتے ہوئے راجی تبریزی ایک مرثیے میں لکھتے ہیں: آلدې آغوشه حُسین اکبری با دیدهٔ تر قتل‌گه‌دن گؤتورۆب خیمه‌لره ائتدی گُذر آه اۏ وقت‌دن که اۏلوب خیمه‌ده لیلایه خبر که حُسین ابنِ علی گلدی علی اکبر ایلن (راجی تبریزی) حُسین نے اکبر کو با دیدۂ تر آغوش میں...
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    راجی تبریزی کے ایک مرثیے کا ایک بند: کیم سنۆن تک ترک ائدر جاه و جلالېن، یا حُسین؟ کیم وئرر یغمایه سن تک مُلک و مالېن، یا حُسین؟ کیم گؤرر ذلّت‌له اؤز اهل و عیالېن، یا حُسین؟ کیم علی اکبر کیمی نورس جوانېندان کئچر؟ (راجی تبریزی) یا حُسین! آپ کی مانند کون خود کے جاہ و جلال کو ترک کرے گا؟ یا حُسین...
  6. حسان خان

    واصف ہر ذرّہ ہے اِک وُسعتِ صحرا مِرے آگے - واصف علی واصفؒ

    'انگُشت' پر کسرۂ اضافت نہیں آئے گی۔ اَفلاک
  7. حسان خان

    فارسی ابیات کی لفظی تحلیل و تجزیہ

    شُنیدن = سُننا شُنیدم = میں نے سنا مردُم = خَلق، لوگ افسانه‌گو = افسانہ کہنے والا، جو شخص افسانہ کہتا ہو را = کو داشتن = رکھنا دار = 'داشتن' کا بُنِ مضارع داری = تم رکھو، تم رکھتے ہو می‌داری = تم رکهتے ہو دوست داشتن = دوست رکھنا، محبوب رکھنا، محبّت کرنا, پسند کرنا دوست می‌داری = تم دوست رکھتے...
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مست نتوان کرد زاهد را به صد جامِ شراب این زمینِ خشک را سیراب کردن مشکل است (صائب تبریزی) زاہد کو صد جامِ شراب سے [بھی] مست نہیں کیا جا سکتا۔۔۔ اِس زمینِ خُشک کو سیراب کرنا مشکل ہے۔
  9. حسان خان

    آتشِ زرتُشت سینے میں فروزاں ہے مُدام۔۔۔۔

    آتشِ زرتُشت سینے میں فروزاں ہے مُدام۔۔۔۔
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    محمد فضولی بغدادی ایک نعتیہ قصیدے کی ایک بیت میں فرماتے ہیں: اهلِ ایمان را خیال و فکر و ذکر و مدحِ او روح‌پرور، راحت‌افزا، کام‌دِه، نشئه‌رسان (محمد فضولی بغدادی) اہلِ ایمان کے لیے اُن کا خیال و فکر و ذکر و مدح روح پروَر، راحت افزا، مُراد بخش اور نشہ رساں ہے
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    قفقازی آذربائجانی شاعر علی آغا واحد کے ایک مرثیے کا ایک بند: شمرِ دون یغمایه وئردی دین ایله ایمانېنې مُلکِ رَی‌دن اؤترۆ ترک ائتدی بۆتۆن وِجدانېنې تشنه اؤلدۆردۆ سو اۆسته کربلا مهمانېنې باخمادې نه اصغر و نه اکبر و عبّاسېنا (علی آغا واحد) شِمرِ پست نے خود کے دین و ایمان کو تاراج کروا دیا مُلکِ رَے...
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    فاتحِ قسطنطنیہ سلطان محمد فاتح متخلّص بہ عونی کی ایک 'جہادی' نظم کا مقطع: ای محمّد معجزاتِ احمدِ مُختار ایله اومارام غالب اۏلا اعدایِ دینه دولتۆم (سلطان محمد فاتح 'عونی') اے محمّد [فاتح]! میرا گُمان ہے کہ حضرتِ احمدِ مُختار کے معجزات کے ساتھ میری سلطنت و حکومت اعدائے دین پر غالب آ جائے گی۔ Ey...
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    محمد فضولی بغدادی ایک فارسی نعتیہ غزل کے مقطع میں کہتے ہیں: نعتِ نبی بس است تو را موجبِ نجات هرچند بی‌حد است، فضولی! گناهِ تو (محمد فضولی بغدادی) اے فضولی! اگرچہ تمہارے گناہ بے حد ہیں، [تاہم تمہارے] موجِبِ نجات [کے طور پر] تمہارے لیے نعتِ نبی کافی ہے۔
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    راجی تبریزی کے ایک مرثیے کا آخری بند: یا حۆسئین، هؤولِ قییامت‌ده یئتیش ایمداده راجی‌یم، بیرجه اۆمیدیم سنه وار عۆقباده آغلارام، اۏلسا حیاتېم نه قدر دۆنیاده گئجه-گۆندۆز سنه بو دیده‌یِ گیریانېم ایلن (راجی تبریزی) یا حُسین! قیامت کی ہولناکی کے دوران [میری] اِمداد کو پہنچیے گا۔۔۔ میں 'راجی' (امیدوار)...
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تا از کفِ تو ساغرِ عشرت گرفته‌ایم خون می‌خورَد ز غُصّه دمادم حسودِ ما (سحابی استرآبادی) جب سے ہم نے تمہارے دست سے ساغرِ عشرت لیا ہے، ہمارا حاسد ہر لمحہ غم کے سبب خون پیتا ہے۔
  16. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    سنین‌له بئله اۏلدو جسم، ای صنم حقیقت‌له باخسان اگر من سنم (راجی تبریزی) اے صنم! تمہاری معیّت میں [میرا] جسم ایسا ہو گیا ہے کہ اگر حقیقتاً دیکھو تو میں تم ہُوں۔ Sәninlә belә oldu cism, ey sәnәm, Hәqiqәtlә baxsan әgәr mәn sәnәm. × جس مأخذ سے میں نے یہ بیت نقل کی ہے وہاں 'بئله' کی بجائے اُس کا...
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    معشوقه عاشقین بیلۆ رازِ نهانېنې بو رِشتهٔ محبّت اۏنا تئلغراف اۏلور (راجی تبریزی) معشوقہ عاشق کے رازِ نِہاں کو جانتی ہے۔۔۔ یہ محبّت کا رِشتہ (دھاگا) اُس کے لیے تیلیگراف ہوتا ہے۔ Mә'şuqә aşiqin bilü razi-nihanını Bu rişteyi-mәhәbbәt ona telqraf olur × بیلۆ = بیلۆر/بیلیر
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    عشق اهلینه بیر اؤزگه اذیّت روا دئییل طعنِ رقیب و جورِ زمانه کفاف اۏلور (راجی تبریزی) اہلِ عشق کے برائے کوئی دیگر اذیّت روا و مناسب نہیں ہے۔۔۔ طعنۂ رقیب و جورِ زمانہ کافی ہیں۔ Eşq әhlinә bir özgә әziyyәt rәva deyil, Tә'ni-rәqibü cövri-zәmanә kәfaf olur.
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دوستان، افغانِ راجی باشد از حُبِّ وطن موسِم گُل بُلبُلی داند که در گُلزار نیست (راجی تبریزی) اے دوستو! 'راجی' کی فغاں وطن کی محبّت کے باعث ہے۔۔۔ موسمِ گُل [کی قدر] وہ بُلبُل جانتا ہے کہ جو گُلزار میں نہیں ہے۔
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    به شهرِ علمِ نبی چون علی‌ست در، چه عجب! ز جبرئیل گر او را ز حاجبانِ در است؟ (محمد فضولی بغدادی) جب نبی کے شہرِ علم کا در علی ہے تو جبرئیل کے لیے کیا عجب، اگر وہ علی کے در کے حاجِبوں میں سے ہے؟
Top