نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    جان خوش است امّا نمی‌خواهم که جان گویم تُرا خواهم از جان خوش‌تری باشد که آن گویم تُرا (هلالی جغتایی) جان خوب ہے، لیکن میں نہیں چاہتا کہ تم کو جان کہوں۔۔۔ میں چاہتا ہوں کہ جان سے [بھی] خوب تر کوئی چیز ہو تاکہ تم کو وہ کہوں۔
  2. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    نه لازم ای شهِ حُسن و بها سپاه ساڭا دو کَونی ایتمگه غارت ییتر نگاه ساڭا (بۏسنالې عاصم) اے شاہِ حُسن و زیبائی! تم کو سپاہ کی کیا حاجت؟۔۔۔۔ دو عالَم کو غارت کرنے کے لیے تم کو [ایک] نگاہ کافی ہے۔ Ne lâzım ey şeh-i hüsn ü bahâ sipâh saña Dü kevni itmege gâret yiter nigâh saña
  3. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    خُسروِ کِشوَر‌گُشایِ مُلکِ نظمِ دل‌کشۆم شیمدی اقلیمِ سُخن عاصم مُسخّردور باڭا (بۏسنالې عاصم) میں مُلکِ نظمِ دل کش کا پادشاہِ کِشوَر کُشا ہوں۔۔۔ اے عاصم! حالا اِقلیم سُخن میری تسخیر میں ہے۔ Husrev-i kişver-güşâ-yı mülk-i nazm-ı dil-keşüm Şimdi iklîm-i suhan 'Âsım müsahhardur baña
  4. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    کویِ یاره گاه جویِ اشکِ چشمِ خون‌فشان گاه ای دل گِردبادِ آه ره‌بردۆر باڭا (بۏسنالې عاصم) اے دل! کُوئے یار کی جانب گاہ [میری] چشمِ خوں فشاں کی جُوئے اشک، [اور] گاہ [میری] آہ کا گِردباد رہبری کرتا ہے۔ Kûy-ı yâre gâh cûy-ı eşk-i çeşm-i hûn-feşân Gâh ey dil gird-bâd-ı âh reh-berdür baña
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    شامِ غم‌دا شمعِ بزمِ غیره یۏق‌دور مِنّتۆم شُعلهٔ آهِ درونوم شمعِ انوردۆر باڭا (بۏسنالې عاصم) میں شامِ غم میں بزمِ غیر کی شمع کا احسان نہیں اُٹھاتا میری آہِ درُون کا شُعلہ میرے لیے شمعِ انوَر ہے Şâm-ı gamda şem'-i bezm-i gayre yokdur minnetüm Şu'le-i âh-ı derûnum şem'-i enverdür baña
  6. حسان خان

    وہ تُرکی اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    عُثمانی بوسنیائی شاعر 'بۏسنالې عاصم' ثابِت افندی کی ستائش میں کہے گئے قصیدے کی دو ابیات میں کہتے ہیں: عُرفیِ نُکته‌ورا صائبِ رنگین‌نظَما مدحۆڭی یازماق ایچۆن گلسه ده میدانا قلم یازمایا حاصلې بیڭ‌دن بیری‌نی وصفوڭ‌دن روز و شب یازسا اگر دفتر و دیوانا قلم (بۏسنالې عاصم) اے عُرفیِ نُکتہ ور! اے صائبِ...
  7. حسان خان

    "عشرتِ قطرہ ہے دریا میں فنا ہو جانا" --- اے زرتُشت کے خدا! مجھے دریائے فارسیت میں فنا کر دو!

    "عشرتِ قطرہ ہے دریا میں فنا ہو جانا" --- اے زرتُشت کے خدا! مجھے دریائے فارسیت میں فنا کر دو!
  8. حسان خان

    آپ کے پسندیدہ اشعار!

    پِلا مجھ کو ساقی شرابِ وصال کہ اب ہجر سے تنگ ہے میرا حال (میر حسن دہلوی) مأخوذ از: مثنویِ سحر البیان
  9. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    البتّه جامِ موتی بشر عاقبت چکر بیڭ یېل یاشارسا داخی مثالِ ابوالبشر (بۏسنالې عاصم) انسان اگر ابوالبَشَر (حضرتِ آدم) کی مانند ہزار سال بھی زندہ رہے [تو بھی] وہ یقیناً بالآخر جامِ موت نوش کرے گا۔ Elbette câm-ı mevti beşer 'âkıbet çeker Biñ yıl yaşarsa dahi misâl-i Ebu'l-beşer
  10. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    سن سانما بو فراق ایله آنجاق بنۆم حزین آغلار جهان‌دا جُمله بنی آدم ای فلک (بۏسنالې عاصم) اے فلک! تم یہ گمان مت کرو کہ اِس فراق کے سبب فقط میں غمگین ہوں، [بلکہ] جہان میں تمام بنی آدم گِریہ کرتے ہیں۔ Sen sanma bu firâk ile ancak benüm hazîn Aglar cihânda cümle benî Âdem ey felek
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    والیِ بوسنیا خلیل پاشا کی مدح میں کہے گئے قصیدے میں سے ایک دعائیہ بیت: گیجه‌سی لیلهٔ قدر اۏلا گۆنی عیدِ سعید خاطرِ عاطِرې هر لحظه و هر آن شادان (بۏسنالې عاصم) اُس کی شب لیلۃ القدر، [اور] اُس کا روز عیدِ سعید ہو! اُس کی خاطِر مُعطّر ہر لحظہ و ہر آن شاداں ہو! Gicesi leyle-i Kadr ola güni 'îd-i...
  12. حسان خان

    وہ تُرکی اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    عُثمانی شاعر 'نعفی ارضرومی' اپنے ایک قصیدے میں 'تاریخ‌چی عالی' کو مُخاطَب کر کے کہتے ہیں: نۏلا ای خُسروِ اقلیمِ کمال و عرفان بنی ده تربیت‌ین ائیله‌سه سلمانِ سُخن (نفعی ارضرومی) اے اِقلیمِ کمال و عرفان کے خُسرو! اگر تمہاری تربیت مجھ کو بھی سلمانِ سُخن کر دے تو کیا ہو/عجب! × سلمان = سلمان ساوجی...
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تا کَی هِلالی را چُنین زان ماه می‌داری جُدا؟ یا رب! که ای چرخِ فلک، زیر و زبر بینم تُرا (هلالی جغتایی) تم 'ہِلالی' کو کب تک اِس طرح اُس ماہ سے جُدا رکھو گے؟۔۔۔ اے چرخِ فلک! خُدا کرے کہ میں تم کو زیر و زبر دیکھوں! ایک جا مصرعِ اول کا یہ متن نظر آیا ہے: تا کَی هِلالی را چُنین زین ماه می‌داری جُدا؟
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    صد بار آیم سویِ تو، تا آشنا گردی به من هر بار از بارِ دگر بیگانه‌تر بینم تُرا (هلالی جغتایی) میں صد بار تمہاری جانب آتا ہوں تاکہ تم مجھ سے آشنا ہو جاؤ، [لیکن] میں ہر بار تم کو گُذشتہ بار سے [بھی] زیادہ بیگانہ دیکھتا ہوں۔ × ایک جا مصرعِ اول کا یہ متن نظر آیا ہے: صد بار آیم سویِ تو، تا آشنا گردی، ولی
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    از دیدنت بی‌خود شدم، بِنْشین به بالینم دمی تا چشمِ خود بِگْشایم و بارِ دگر بینم تُرا (هلالی جغتایی) میں تمہارے دیدار سے بے خود ہو گیا۔۔۔ ذرا ایک لمحے کے لیے میرے بالیں کے پاس بیٹھو۔۔۔ تاکہ میں اپنی چشم کھولوں اور بارِ دیگر تم کو دیکھوں۔
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    خدا را، جانِ من، بر خاکِ مُشتاقان گُذاری کن که در خاک از تمنّایِ تو شد فرسوده قالب‌ها (هلالی جغتایی) اے میری جان! خدارا [اپنے] مُشتاقوں کی خاک پر [سے] ذرا گُذر کرو، کہ تمہاری تمنّا سے خاک کے اندر اجسام و ابدان فرسودہ ہو گئے [ہیں]۔
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    والیِ بوسنیا خلیل پاشا کی مدح میں کہے گئے قصیدے میں سے ایک بیت: اۏ برمَکی‌شِیَمۆڭ فرطِ لُطفې ایتسه نۏلا دیارِ بۏسنایې مغبوطِ خِطّهٔ بغداد (بۏسنالې عاصم) اگر اُس برمَکی خُلق [شخص] کا فرطِ لُطف دیارِ بوسنیا کو رشکِ خِطّۂ بغداد کر دے تو کیا عجب؟ O Bermekî-şiyemüñ fart-ı lutfı itse n'ola Diyâr-ı...
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    می‌خواستم آسوده به کُنجی بِنشینم بالایِ تو ناگاه برانگیخت بلا را (هلالی جغتایی) میں ایک گوشے میں آسودگی کے ساتھ بیٹھنا چاہتا تھا کہ ناگہاں تمہارے قدِ بالا نے بلا کھڑی کر دی۔
  19. حسان خان

    چند فارسی و ایرانی نام

    خُسْرَو = (مردانہ) پادشاہ
  20. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    عاصم اۏ لبِ گُهرفشان‌دور بو نظمِ لطیف‌ادایا باعث (بۏسنالې عاصم) اے عاصم! اِس نظمِ لطیف ادا کا باعث وہ لبِ گوہر افشاں ہے۔ 'Âsım o leb-i güher-feşândur Bu nazm-ı latîf-edâya bâ'is وزن: مفعول مفاعلن فعولن
Top