نتائج تلاش

  1. حسان خان

    اسکین دستیاب چند کتب

    اردو بوستانِ اخیار: یا تذکرۂ مشاہیرِ اکبرآباد - سعید احمد مارہروی تاریخِ فرشتہ: جلدِ اول - محمد قاسم فرشتہ (اردو ترجمہ) تاریخِ فرشتہ: جلدِ دوم - محمد قاسم فرشتہ (اردو ترجمہ) تاریخِ فرشتہ: جلدِ چہارم - محمد قاسم فرشتہ (اردو ترجمہ) تاریخِ فرشتہ: جلدِ اول - محمد قاسم فرشتہ (اردو ترجمہ) تاریخِ...
  2. حسان خان

    زبانِ عذب البیانِ فارسی سے متعلق متفرقات

    مولانا رومی نے اپنی شاعری میں 'مہمان' کے معنی میں استعمال ہونے والے تُرکی لفظ 'قُنُق' کو کئی بار استعمال کیا ہے۔ مزید مثالیں: "صوفی‌ای می‌گشت در دورِ اُفُق تا شبی در خانقاهی شد قُنُق" ترجمہ: ایک صوفی آفاق میں گھوما کرتا تھا تا آنکہ وہ ایک شب کسی خانقاہ میں مہمان بن گیا۔ "کامدیم، ای شاه، ما این...
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (رباعی) گیر ای دلِ من عِنانِ آن شاهنشاه اِمشب برِ من قُنُق شو ای رُوت چو ماه ور گُوید فردا مشنو زود بِگوی لا حَولَ ولا قُوَّةَ اِلّا بِالله (مولانا جلال‌الدین رومی) اے میرے دل! اُس شہنشاہ کی لگام تھامو [اور اُس سے کہو] "اے کہ تمہارا چہرہ مِثلِ ماہ ہے! اِس شب میرے نزد مہمان بن جاؤ"۔۔۔ اور اگر...
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    چندان بُوَد کرشمه و نازِ سهی‌قدان کاید به جلوه سروِ صنوبرخرامِ ما (حافظ شیرازی) مطلبِ لفظی تو یہ ہے کہ اور محبوبوں کا کرشمہ و ناز ہمارے محبوب کے جلوہ گری شروع کرنے تک ہے جس وقت وہ جلوہ افروز ہو جاوے گا سب کے ناز و کرشمہ ختم اور بے قدر اور گم ہو جاویں گے۔ اور مطلبِ معنوی یہ ہے کہ محبوبانِ مجازی...
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    هزار بار خدا را شفیع می‌آرم ولی چه سود، چو تو نشْنوی 'خدا را' را؟ (رودکی سمرقندی) میں ہزار بار خدا کو [اپنا] شفیع و واسِطہ بناتا ہوں؛ لیکن کیا فائدہ، جب تم [میری] 'خدارا!' کو نہیں سنتے؟
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مرا ز منصبِ تحقیقِ انبیاست نصیب چه آب جویم از جویِ خشکِ یونانی (رودکی سمرقندی) مجھے انبیاء کے منصبِ حقیقت سے بہرہ حاصل ہے؛ میں یونانی افکار کی جوئے خُشک سے آب کیا تلاش کروں؟
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تو که کوتاه و طلایی بکنی موها را منِ شاعر به چه تشبیه کنم یلدا را؟ (مهدی فَرَجی) جب تم [اپنی] زلفوں کو کوتاہ اور طلائی کر لو، [تو پھر بتاؤ کہ] میں شاعر شبِ یلدا کو کس چیز سے تشبیہ دوں؟ × شبِ یلدا = سال کی طویل ترین شب
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    فرعون که می‌زد لِمَنِ الْمُلْکْ ز نَخوَت در بحرِ عدم غوطه زد از چوبِ شُبانت (صائب تبریزی) [اے خدا!] فرعون کہ جو تکبّر سے کہا کرتا تھا کہ '[میرے بجز] فرماں روائی کس کے پاس ہے؟'، وہ تیرے چوپان (حضرتِ موسیٰ) کے چوبی عصا سے بحرِ عدم میں غرق ہو گیا۔ × اِس بیت میں 'لِمَنِ الْمُلْکْ' سورۂ غافِر کی آیت...
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    نباشد همی نیک و بد پایدار همان بِه که نیکی بُوَد یادگار همان گنج و دینار و کاخِ بلند نخواهد بُدن مر تو را سودمند سخن مانَد از تو همی یادگار سخن را چنین خوارمایه مدار (فردوسی طوسی) نیک اور بد دنیا میں ہمیشہ باقی نہیں رہتے، لہٰذا یہی بہتر ہے کہ ہماری نیکیاں بطورِ یادگار باقی رہ جائیں۔ نیز، خزانہ،...
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    سلطان محمود غزنوی کی وفات پر فرّخی سیستانی کے مرثیے سے ایک اقتباس: سفری کآن را باز آمدن امّید بُوَد غمِ او کم بُوَد ارچند که باشد دشوار سفری داری اِمسال شها اندر پیش که مر آن را نه کران است پدید و نه کنار (فرّخی سیستانی) جس سفر میں واپس آنے کی آمید ہو، اُس کا غم کم ہوتا ہے، اگرچہ وہ دشوار ہی...
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تنت به نازِ طبیبان نیازمند مباد وجودِ نازکت آزردهٔ گزند مباد (حافظ شیرازی) [خدا کرے کہ] تمہارا تن طبیبوں کے ناز کا نیازمند نہ ہو اور تمہارا وجودِ نازک آزار و گزند سے آزُردہ نہ ہو۔
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ازرقی هروی کے ایک مدحیہ قصیدے سے اقتباس: تا آتشی‌ست جامهٔ خورشیدِ گرم‌رَو تا ناخوشی‌ست پیشهٔ افلاکِ خاک‌کار خورشید را برایِ تو بادا همه طلوع و افلاک را برایِ تو بادا همه مدار (ازرقی هروی) جب تک خورشیدِ گرم رَو کا جامہ آتشی ہے اور جب تک افلاکِ خاک کار کا پیشہ ناخوشی و ناشادی ہے، خورشید کا ہر طلوع...
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    سلطان محمود غزنوی کی وفات پر فرّخی سیستانی کے مرثیے سے ایک بیت: کاشکی آن شب و آن روز که ترسیدم از آن نه فتادستی و شادی نشدستی تیمار (فرّخی سیستانی) اے کاش کہ میں جس شب اور جس روز سے ڈرا کرتا تھا وہ واقع نہ ہوتا اور خوشی غم میں تبدیل نہ ہو جاتی۔
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ای آفتابِ حُسن برون آ دمی ز ابر کان چهرهٔ مُشَعشَعِ تابانم آرزوست (مولانا جلال‌الدین رومی) اے آفتابِ حُسن! ذرا ایک لمحے کے لیے ابر سے بیرون آؤ کہ مجھے اُس روشن و تاباں چہرے کی آرزو ہے۔
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    هر کسم گوید که درمانی کن آخر درد را چون به دردم دایماً مشغول درمان چون کنم (عطّار نیشابوری) ہر کوئی مجھ سے کہتا ہے کہ آخر [اپنے] درد کا کوئی علاج کرو؛ [لیکن] جب میں درد [ہی] میں دائماً مشغول و سرگرم ہوں تو علاج کیسے کروں؟
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ابوالقاسم لاهوتی کے ایک شعر پر تضمین: به راهِ عشق اثر از من مپرسید چو دل گم شد، خبر از من مپرسید چه جایِ دل، ز سر از من مپرسید ز عقل و دل دگر از من مپرسید چو عشق آمد کجا عقل و کجا دل؟ (صدرالدین عینی) عشق کی راہ میں مجھ سے [میرے] نشان کے بارے میں مت پوچھیے؛ جب دل گم ہو گیا، تو مجھ سے [اُس کی] خبر...
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دل ز دستم رفت و جان هم، بی دل و جان چون کنم سِرِّ عشقم آشکارا گشت، پنهان چون کنم (عطّار نیشابوری) دل میرے دست سے چلا گیا اور جان بھی، دل و جاں کے بغیر میں کیسے [زندگی] کروں؟ میرا رازِ عشق آشکار ہو گیا، پنہاں کیسے کروں؟
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    به پایان آمد این دفتر، حکایت همچنان باقی به صد دفتر نشاید گفت حسب‌الحالِ مشتاقی (سعدی شیرازی) یہ دفتر ختم ہو گیا، [لیکن] حکایت اُسی طرح باقی ہے؛ مشتاقی و عاشقی کی گزارشِ حال اور شرح و تفسیر سو دفتروں میں [بھی] نہیں کہی جا سکتی۔ × دفتر = ڈائری × لغت نامۂ دہخدا کے مطابق 'شایستن' کا ایک نادر ضمنی...
  19. حسان خان

    عربی شاعری مع اردو ترجمہ

    لَقِيتُ الاُسْدَ في الغاباتِ لا تَقْوَى عَلَى صَيْدي وَهَذا الظَّبْيُ في شيرازَ يَسْبِيني بِأحْداقِ (سعدی شیرازی) در بیشه‌ها شیران را دیدم که نمی‌توانستند مرا شکار کنند و این آهوی سیه‌چشم مرا در شیراز، اسیر ساخت. (فارسی مترجم: فرح نیازکار) میں نے بیشہ زاروں میں کئی شیروں کو دیکھا جو مجھے شکار...
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دُزدیِ بوسه عجب دُزدیِ خوش‌عاقبتی‌ست که اگر بازسِتانند دوچندان گردد (صائب تبریزی) بوسے کی چوری ایک عجب خوش انجام چوری ہے کہ اگر اُسے واپس لے لیں تو وہ دو چنداں ہو جاتی ہے۔ × 'دزدیِ خوش‌عاقبتی‌ست' کی بجائے 'دزدیِ پُرمَنفَعَتی‌ست' بھی ملتا ہے یعنی 'ایک پُرفائدہ چوری ہے'۔
Top