نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    وصلِ رُویت گر شبی مهمانِ ما گردد ز لطف جنتِ فردوس گردد کُلبهٔ احزا‌نِ ما (سید عمادالدین نسیمی) اگر کسی شب تمہارے چہرے کا وصل از رُوئے لُطف ہمارا مہمان ہو جائے تو ہمارا کُلبۂ غم جنّتِ فردوس [میں تبدیل] ہو جائے۔ × کُلبہ = جھونپڑی
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    در ازل چون با تو پیمانِ محبت بسته‌ایم هست چون حُسنِ تو باقی تا ابد پیمانِ ما (سید عمادالدین نسیمی) چونکہ ہم نے ازل میں تمہارے ساتھ پیمانِ محبّت باندھا ہے، [لہٰذا] تمہارے حُسن کی طرح ہمارا پیمان تا ابد باقی رہے گا۔
  3. حسان خان

    فارسی ابیات کی لفظی تحلیل و تجزیہ

    ساقیا (ساقی + الفِ ندائی) = اے ساقی مَی = مَے، شراب دادن = دینا دِه = 'دادن' کا بُنِ مضارع جو امر کے طور پر بھی استعمال ہوتا ہے۔۔۔ مَی دِه = مَے دو، شراب دو پَنْد = نصیحت پندِ ناصح = ناصح کی نصیحت پندِ ناصحم = ناصح کی نصیحت نے مجھے (یہاں پر 'ناصح' کے بعد پیوستہ ہونے والا 'میم' مفعولی ہے) مجروح...
  4. حسان خان

    تُرکی ابیات کی لفظی تحلیل و تجزیہ

    روحون = روح کی غذاسې = کی غذا روحون غذاسې = روح کی غذا مَی (فارسی الاصل) = مَے، شراب لعل‌فام (فارسی الاصل) = لعل جیسے رنگ والا، یعنی سُرخ مَیِ لعل‌فام = لعل جیسے سُرخ رنگ والی شراب دېر = ہے؛ است کس (فارسی الاصل) = شخص هر کس (فارسی الاصل) = ہر شخص، جو بھی شخص هر کس که (فارسی الاصل) = ہر [وہ] شخص...
  5. حسان خان

    زبانِ عذب البیانِ فارسی سے متعلق متفرقات

    اَمْعاء ویسے تو فارسی میں آنت کو 'رُوده' کہتے ہیں، لیکن مجھے بیسویں صدی میں شائع ہونے والی ایک داستانِ کوتاہ میں آنتوں کے لیے عربی الاصل لفظ 'اَمعاء' (مفرد: مِعیٰ) بھی نظر آیا ہے۔ "...باید او را تشریح کرده و امعاء او را به دقّت نگریست تا فهمید که آیا مسموم شده‌است یا نه." ترجمہ: "اُس کی لاش...
  6. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    غمونلا مضطرب اۏلدوقچا دل ایدر ناله محلِّ زلزله‌ده عادتا اذان اۏقېنور (کُبُوری‌زاده رحمی) [میرا] دل جب بھی تمہارے غم کے باعث مضطرب ہوتا ہے، نالہ کرتا ہے [ویسے ہی جیسے] زلزلے کی جگہ پر معمولاً اذان دی جاتی ہے Gamunla muztarip oldukça dil ider nâle Mahall-i zelzelede âdetâ ezân okınur (Kubûrî-zâde...
  7. حسان خان

    وہ اردو اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    بُلبُلِ شیراز کوں کرتا ہوں یاد حُسن کوں تیرے گُلستاں بوجھ کر (ولی دکنی) × بُلبُلِ شیراز = سعدی شیرازی
  8. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) "بنیمدیر نوبتِ فریاد بُلبُل‌لر خموش اۏلسون" (وجدی) فریاد کی باری میری ہے، بُلبُل ہا خاموش ہو جائیں! Benimdir nevbet-i feryâd bülbüller hamûş olsun (Vecdî)
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    آن دم که بود نقشِ وجودم عدم هنوز مِهرِ تو بود مونسِ جانِ حزینِ ما (سید عمادالدین نسیمی) اُس وقت [بھی] کہ جب میرا نقشِ وجود ہنوز عدم میں تھا، تمہاری محبّت میری جانِ حزیں کی مونس و ہمدم تھی۔
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ما را هوایِ جنّت و خُلدِ برین کجاست رویِ تو هست جنّت و خُلدِ برینِ ما (سید عمادالدین نسیمی) ہمیں جنّت و خُلدِ بریں کی آرزو کہاں ہے؟۔۔۔ ہماری جنّت و خُلدِ بریں تمہارا چہرا ہے۔
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    به هر گناه قِصاصم اگر تو خواهی کرد نه عاقلم عملی گر به جز گناه کنم (محمد فضولی بغدادی) [اے محبوب!] اگر [میرے] ہر گناہ پر مجھ کو قِصاص و تعزیر تم کرو گے تو میں عاقل نہیں ہوں اگر گناہ کے بجز کوئی عمل کروں۔
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    جدا ز شمعِ جمالِ تو تا به کَی شب‌ها چراغِ خلوتِ خود را ز برقِ آه کنم؟ (محمد فضولی بغدادی) تمہاری شمعِ جمال سے جُدا و دُور، میں کب تک شبوں کو اپنی خلوت کا چراغ برقِ آہ سے [روشن] کرتا رہوں؟
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    حیرتی دارم که در هر جا که باشد پیکرم کس نمی‌داند که این نقشی‌ست از من یا منم (محمد فضولی بغدادی) میں [محبوب کے حُسن و جمال کے باعث] اِس قدر متحیّر و حیران ہوں کہ جس جا بھی میرا پیکر ہو، کوئی نہیں جانتا کہ یہ میرا کوئی نقش ہے یا [خود] مَیں ہوں۔
  14. حسان خان

    زبانِ عذب البیانِ فارسی سے متعلق متفرقات

    کِرمو (kermoo) جس میوے یا چیز میں کِرم (کیڑا) لگا ہو یا جو اِس باعث فاسد ہو چکی ہو، اُسے ایرانی عامیانہ و گُفتاری فارسی میں 'کِرمو' کہتے ہیں۔ مثلاً: "شاید سیبِ شما کِرمو بوده!" (شاید تمہارا سیب کِرم زدہ تھا!)
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    انداخته مرا به غمِ گیسوانِ تو یا رب! چو گیسوانِ تو درهم شود دلم (محمد فضولی بغدادی) [میرے دل نے] مجھے تمہارے گیسوؤں کے غم میں پھینکا ہے خدا کرے کہ میرا دل تمہارے گیسوؤں کی مانند دَرہم و آشفتہ ہو جائے!
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بلبل از شرم و حیا گشته به گلشن خاموش تا به من غنچهٔ لب‌هایِ تو در گفتار است (تیمور شاه دُرّانی) جب سے تمہارے لبوں کا غُنچہ میرے ساتھ گفتگو میں ہے، گُلشن میں بُلبُل شرم و حیا سے خاموش ہو گیا ہے۔
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    فلک ز دورِ مخالف مگر پشیمان شد که هر چه در دلِ ما بود عاقبت آن شد (محمد فضولی بغدادی) فلک شاید [میری آرزو کے] مخالف گردش سے پشیمان ہو گیا ہے کیونکہ جو کچھ ہمارے دل میں تھا عاقبتِ کار وہ ہو گیا۔
  18. حسان خان

    حافظ شیرازی کا مقبرہ

    عکّاسان: مرتضیٰ فخری‌نژاد - امین ملک‌زاده - میلاد پناهی - بهرنگ ایزد‌پناه - فرزانه چخماغ‌ساز تاریخ: ۱۹ مِهر ۱۳۹۶هش/۱۱ اکتوبر ۲۰۱۷ء مأخذ ختم شد!
  19. حسان خان

    حافظ شیرازی کا مقبرہ

  20. حسان خان

    حافظ شیرازی کا مقبرہ

    عکّاس: محمد ہادی خسروی تاریخ: ۱۹ مِهر ۱۳۹۶هش/۱۱ اکتوبر ۲۰۱۷ء مأخذ
Top