نتائج تلاش

  1. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    "علم‌دیر ظُلماتی پُرنور ائیله‌ین علم‌دیر دُنیانې معمور ائیله‌ین علم‌دیر عالَم‌ده خورشیدِ نجات خضرِ جانه علم‌دیر آبِ حیات" (میرزا حسیب قُدسی) ظُلمات کو پُرنور عِلم کرتا ہے دنیا کو معمور و آباد عِلم کرتا ہے عِلم عالَم میں خورشیدِ نجات ہے خضرِ جاں کے لیے عِلم آبِ حیات ہے Elmdir zülmati pürnur...
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بعدِ خسرو بود جامی بُلبُلِ باغِ سُخن کیست جز صرفی کنون آن مُرغِ خوش‌خوان را عِوض (شیخ یعقوب صرفی کشمیری) 'خسرو' کے بعد باغِ سُخن کا بُلبُل 'جامی' تھا۔۔۔ اِس وقت 'صَرفی' کے بجز اُس مُرغِ خوش خواں کا عِوض کون ہے؟
  3. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    نادان‌لار الیندن بو قدر ائیله‌مه شِکوه حیوان‌لار اگر اۏلماسا، انسان گؤزه گلمز (میرزا عبدالخالق یوسف) نادانوں کے باعث اِس قدر شِکوہ مت کرو۔۔۔ اگر حیوانات نہ ہوں تو انسان نظروں میں نہیں آتا۔ Nаdаnlаr əlindən bu qədər еyləmə şikvə, Hеyvanlаr əgər оlmаsа, insаn gözə gəlməz. × شاعر کا تعلق حالیہ...
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    'قاضی خزاعی' کی ہَجْو میں کہی گئی نظم میں شمس طَبَسی کہتے ہیں: زبان را ذوالفقارآسا کنم تیز که می‌مانی جُهودِ خیبری را (شمس طَبَسی) میں [خود کی] زبان کو [تمہارے لیے] ذوالفقار کی مانند تیز کرتا ہوں کیونکہ تم خیبر کے یہودی سے مشابہت رکھتے ہو۔
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    رُخسارِ او اگر نبُوَد قبلهٔ نماز یا رب چه فایده ز قیام و قُعودِ ما (شیخ یعقوب صرفی کشمیری) یا رب! اگر اُس کا رُخسار قبلۂ نماز نہ ہو تو ہمارے قیام و قُعود سے کیا فائدہ؟
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تا نه بر دارِ فنا صرفی رفت نشد از سِرِّ انا الحق آگه (شیخ یعقوب صرفی کشمیری) جب تک 'صرفی' دارِ فنا پر نہ گیا، وہ رازِ 'انا الحق' سے آگاہ نہ ہوا۔
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گر برهمن رُخِ آن بُت بیند می‌زند نعرهٔ الله الله (شیخ یعقوب صرفی کشمیری) اگر برہمن اُس بُت (یعنی محبوبِ زیبا) کا رخ دیکھ لے تو وہ 'اللہ اللہ' کا نعرہ مارے گا۔
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    نورِ حق ظاهر ازان رویِ چو مه کرَّمَ اللهُ تعالیٰ وَجهَه (شیخ یعقوب صرفی کشمیری) اُس مثلِ ماہ چہرے سے نورِ حق ظاہر ہے۔۔۔ اللہ تعالیٰ اُس کے چہرے کو مُکرّم کرے!
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گریبانِ جانم ازان پاره است که دامانِ وصلت ندارم به کف (شیخ یعقوب صرفی کشمیری) میرا گریبانِ جاں اِس لیے پارہ پارہ ہے کیونکہ [میرے] دست میں تمہارا دامنِ وصل نہیں ہے۔
  10. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ای جمالېن گُلسِتانی باغِ مینودور مانا جنّتِ رضوان که دئرلر اۏل سرِ کودور مانا (شاه اسماعیل صفوی 'خطایی') اے تمہارا گلستانِ جمال میرے لیے باغِ جنّت ہے؛ جنتِّ رضوان جس کو کہتے ہیں، میرے لیے [تمہارا] وہ سرِ کوچہ ہے۔ Ey cəmalın gülsitani baği-minudur mana, Cənnəti-rizvan ki, derlər, оl səri-kudur mana.
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    "قوش‌لار اوچوپ گیتتی عشق دال‌لارېمدان قورودو دال‌لارېم، نه‌دن گلمه‌دین؟" (مصطفیٰ جئیلان) میری عشق کی شاخوں سے پرندے پرواز کر کے چلے گئے میری شاخیں خُشک ہو گئیں، تم کس لیے نہیں آئے؟ "Kuşlar uçup gitti aşk dallarımdan Kurudu dallarım, neden gelmedin?" × مندرجۂ بالا مصرعے گیارہ ہِجوں کے ہِجائی...
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) سئودامېن باغېندا سۏلماز گۆلسۆن سن (مصطفیٰ جئیلان) تم میری محبّت کے باغ میں [کبھی] نہ مُرجھانے والے گُل ہو۔ Sevdamın bağında solmaz gülsün sen (Mustafa Ceylan) × مندرجۂ بالا مصرع گیارہ ہِجوں کے ہِجائی وزن میں ہے۔ × شاعر کا تعلق تُرکیہ سے ہے۔
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مؤمنِ عشقم بحمدالله ز یمُنِ زُلفِ دوست یک سرِ مو نیست نقصان و خلل در دینِ من (خلیفهٔ عثمانی سلطان سلیم خان اول) الحمد للہ! میں زُلفِ دوست کی برکت سے مؤمنِ عشق ہوں۔۔۔ میرے دین میں ایک سرِ مُو [جتنا بھی] نَقص و خلل نہیں ہے۔ × سرِ مُو = بال کا سِرا
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    نیستم بی خیالِ زلف و رخت خواه در شام‌گاه و خواه صبوح (خلیفهٔ عثمانی سلطان سلیم خان اول) میں [کسی بھی وقت] تمہارے زُلف و رُخ کے خیال کے بغیر نہیں ہوتا۔۔۔ خواہ شام کا وقت ہو یا خواہ صبح۔
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دم به دم از خدنگِ جان‌سوزت صد درِ فیض بر دلم مفتوح (خلیفهٔ عثمانی سلطان سلیم خان اول) تمہارے تیرِ جاں سوز سے ہر لمحہ میرے دل پر صدہا درِ فیض وا ہوتے ہیں۔ × وا ہونا = کُھلنا
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دردِ عشقت دوایِ خسته‌دلان زخمِ تیغِ غمِ تو راحتِ روح (خلیفهٔ عثمانی سلطان سلیم خان اول) تمہارے عشق کا درد خستہ دِلاں کی دوا ہے؛ تمہارے غم کی تیغ کا زخم روح کی راحت ہے۔
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    نیست سازِ هستی‌ام تنها دلیلِ جلوه‌ات با عدم هم گر شدم هم‌دوش دانستم تویی (بیدل دهلوی) فقط میرا سازِ ہستی ہی تمہارے جلوے کی دلیل نہیں ہے؛ اگر میں عدم کے ساتھ بھی ہم آغوش ہوا تو میں جان گیا کہ تم ہو۔
  18. حسان خان

    فارسی شاعر شیخ یعقوب صرفی کشمیری کا تعارف

    شیخ یعقوب صَرفی کشمیری (وفات: ۱۰۰۳ھ/۱۵۹۵ء) نے ایک پاکباز صوفیانہ زندگی گذاری اور اُن کے علم و دانش کے باعث ہمایوں اور اکبر اُن کے ساتھ احترام سے پیش آتے تھے۔ اوائلِ زندگی میں وہ سفر و سیاحت کرتے رہے اور اُنہوں نے اسلامی ایشیا کے اُن کئی شہروں کی زیارت کی جو وفات یافتہ یا زندہ ولیوں کی وجہ سے...
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    صِفَتِ عشق چه پُرسی ز خِرد وصفِ خورشید چه داند اکمه (شیخ یعقوب صرفی کشمیری) عقل سے عشق کی صِفَت کیا پوچھتے ہو؟ مادرزاد نابینا، خورشید کا وصف کیا جانے؟
  20. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    آستانېن خاکینی وئرمن جمیعِ عالمه هر آیاغېن تۏپراغې مُلکِ سُلیمان‌دېر مانا (شاه اسماعیل صفوی 'خطایی') میں تمہارے آستان کی خاک کو تمام عالَم کے عِوض [بھی] نہ دوں گا۔۔۔ تمہارے ہر پا کی خاک میرے لیے مُلکِ سُلیمان ہے۔ Asitanın xakini vermən cəmii-aləmə, Hər ayağın tоprağı mülki-Süleymandır mana.
Top