نتائج تلاش

  1. حسان خان

    تُرکی ابیات کی لفظی تحلیل و تجزیہ

    گۆن = روز گۆنۆم = میرا روز گئجه‌ = شب گئجه‌م = میری شب کیمی = کی مانند، کی طرح گئجه‌م کیمی = میری شب کی مانند پیوسته (فارسی الاصل) = مُسلسل، ہمیشہ، پے در پے قاره/قارا = سیاہ -دیر = ہے قاره‌دیر = سیاہ ہے سن = تم -سیز = کے بغیر سن‌سیز = تمہارے بغیر گؤز = چشم گؤزۆم = میری چشم چراغې = کے چراغ گؤزۆم...
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (مصرع) صبر تلخ است ولیکن برِ شیرین دارد (عایشه دُرّانی) صبر تلخ ہے، لیکن اُس کا ثمر شیریں ہوتا ہے۔
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    به هر کاری زدم دست و ندیدم به عالَم خوش‌تر از کارِ محبّت (نظمی تبریزی) میں نے ہر ایک کار کو آزمایا، [لیکن] میں نے عالَم میں کارِ محبّت سے خوب تر [کار] نہیں دیکھا۔ × کار = کام
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گُفتم که سرِ زُلفِ تو روزی به کف آرم گُفتا که اُمیدِ تو عجب دور و دراز است (نظمی تبریزی) میں نے کہا کہ: میں ایک روز تمہارے سرِ زُلف کو [اپنے] دست میں لے آؤں گا۔۔۔ اُس نے کہا کہ: تمہاری اُمید عجب دور و دراز ہے!
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    رازی که از آن هیچ کس آگاه نباشد در سینهٔ ما جوی که گنجینهٔ راز است (‌نظمی تبریزی) وہ راز کہ جس سے کوئی بھی شخص آگاہ نہ ہو، [اُس کو] ہمارے سینے میں تلاش کرو کہ [یہ] گنجینۂ راز ہے۔
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    نظامی گنجوی کی مثنوی 'شرف‌نامه' سے ایک اقتباس: چُنین گوید آن پیرِ دیرینه‌سال ز تاریخِ شاهانِ پیشینه‌حال که در بزمِ خاصِ مَلِک فَیلَقُوس بُتی بود پاکیزه و نوعَروس به دیدن هُمایون به بالا بلند به ابرو کمان‌کَش به گیسو کمند چو سروی که پیدا کند در چمن ز گیسو بنفشه ز عارِض سمن جمالی چو در نیم‌روز...
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تنها نگهِ او دلِ ما را نفریبد چشمِ همه خوبانِ جهان شعبده‌باز است (نظمی تبریزی) فقط ایک اُس کی نگاہ ہمارے دل کو فریب نہیں دیتی، [بلکہ] تمام خُوبانِ جہاں کی چشم شُعبَدہ باز ہے۔
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    یا رب این راه بر من آسان کن دیوِ نفسِ مرا مسلمان کن (فخرالدین مبارک شاه مَرْورُودی) یا رب! اِس راہ کو مجھ پر آسان کر دو۔۔۔ میرے نفْس کے شیطان کو مسلمان کر دو۔
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    از چشمِ ساقی مستِ شرابم بی مَی خرابم، بی مَی خرابم (علامه اقبال لاهوری) میں چشمِ ساقی کے باعث شراب میں مست ہوں۔۔۔۔ میں شراب کے بغیر [ہی] سیاہ مست ہوں، میں شراب کے بغیر [ہی] سیاہ مست ہوں۔
  10. حسان خان

    افریقہ زندہ باد! افریقی زندہ باد!

    افریقہ زندہ باد! افریقی زندہ باد!
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    هر کسی کِشتهٔ خود می‌دِرَوَد آخرِ کار هستم از فعلِ بدِ خویش پشیمان چه کنم (عایشه دُرّانی) ہر کوئی آخرِ کار خود کا بویا ہوا کاٹتا ہے۔۔۔ میں خود کے فعلِ بد سے پشیمان ہوں، کیا کروں؟
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    با تو در دوزخِ سوزان بِتوان زیست مُدام بی تو با حورِ جِنان روضهٔ رِضوان چه کنم (عایشه دُرّانی) تمہارے ساتھ دوزخِ سوزاں میں [بھی] ہمیشہ رہا جا سکتا ہے۔۔۔ [لیکن] تمہارے بغیر میں حُورِ جنّت اور باغِ رضواں کے ساتھ کیا کروں؟
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    مولانا جلال‌الدین رومی کی دو فارسی ابیات کا منظوم تُرکی ترجمہ: صالح ائیلر صُحبتِ کامل سنی فاسق ائیلر صُحبتِ جاهل سنی کؤنلۆنۆ اِحیا قېلار اربابِ حال مُرده ائیلر قلبینی اهلِ ضلال (محمّد هادی) صُحبتِ کامل تم کو صالح کرے گی، [جبکہ] صُحبتِ جاہل تم کو فاسق کرے گی۔۔۔ اربابِ حال تمہارے دل کو اِحیاء کریں...
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    آمد نسیمِ صبح‌دم ترسم که آزارش کُند تحریکِ زُلفِ عنبرش از خواب بیدارش کُند (عُثمان بیگ) بادِ صبح آ گئی، میں ڈرتا ہوں کہ وہ اُس [محبوب] کو آزُردہ کر دے گی۔۔۔ اُس کی زُلفِ عنبرآلود کی حَرکت اُس کو خواب سے بیدار کر دے گی۔ مأخذ: تذکرة‌الشعراء - سید عظیم شیروانی
  15. حسان خان

    کوئی چیز میرے دل سے سرزمینِ ماوراءالنہر و دیارِ آذربائجان کی محبّت نہیں نکال سکتی۔

    کوئی چیز میرے دل سے سرزمینِ ماوراءالنہر و دیارِ آذربائجان کی محبّت نہیں نکال سکتی۔
  16. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بُلبُلِ مجنونو قېلدې باخبر بادِ صبا یاتما دور گُلزارا گلمیش سَیر ایچۆن لیلایِ گُل (مولانا میرزا نصرالله بیگ شیروانی 'دیده') بُلبُلِ مجنون کو بادِ صبا نے باخبر کر دیا کہ: سوؤ مت، کھڑے ہو جاؤ، کہ گُلزار میں سیر کے لیے لیلائے گُل آ گئی ہے۔ Bülbül-i Mecnûn’u kıldı bâ-haber bâd-ı sabâ Yatma dur...
  17. حسان خان

    فارسی شاعری فارسی و تُرکی ابیات: تشریح کے ساتھ

    چېخدې رحمِ شاخ‌دان طِفلِ شرَف‌افزایِ گُل گلدی مریم‌دن ظُهورا حضرتِ عیسایِ گُل (مولانا میرزا نصرالله بیگ شیروانی 'دیده') بطنِ شاخ سے طِفلِ شرف افزائے گُل بیرون نکل گیا۔۔۔ مریم سے حضرتِ عیسائے گُل ظہور میں آ گیا۔ × رَحِم/رَحْم = بطن، بچّہ دانی | طِفل = بچّہ | شرَف افزا = شرَف میں اضافہ کرنے والا...
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    چېخدې رحمِ شاخ‌دان طِفلِ شرَف‌افزایِ گُل گلدی مریم‌دن ظُهورا حضرتِ عیسایِ گُل (مولانا میرزا نصرالله بیگ شیروانی 'دیده') بطنِ شاخ سے طِفلِ شرف افزائے گُل بیرون نکل گیا۔۔۔ مریم سے حضرتِ عیسائے گُل ظہور میں آ گیا۔ × رَحِم/رَحْم = بطن، بچّہ دانی | طِفل = بچّہ | شرَف افزا = شرَف میں اضافہ کرنے والا...
  19. حسان خان

    بوستانِ سعدی اور 'غتربود' - سید متین احمد

    ایک شخص شیخ سعدی کی "بوستان" پڑھتا تھا. جب اس شعر پر پہنچا: سعدی کہ گوئے بلاغت ربود در ایام بوبکر بن سعد بود ‏(سعدی جو بلاغت میں سبقت لے گیا تھا، سلطان ابو بکر بن سعد کے زمانے میں تھا.) تو جا کر اپنے استاد فارسی سے پوچھا کہ ایک لفظ کا مطلب سمجھ میں نہیں آیا. استاد نے پوچھا : کون سا لفظ ہے؟ شاگرد...
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    کرگس و زاغ و زغن کرده به گُلشن مأویٰ عندلیبان همه سرگشته و بی‌بال و پر است (عایشه دُرّانی) کرگس و زاغ و زغن نے گُلشن میں سُکونت کر لی ہے، جبکہ تمام بُلبُل سرگشتہ و بے بال و پر ہیں۔ × کرگَس = گِدھ | زاغ = کوّا | زغن = چِیل
Top