نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گنجور » عطار » پندنامه » در تواضع و صحبت درویشان یہ ذہن میں رہے کہ چند مُحترم و مُعتمَد مُحقّقوں کا خیال ہے کہ 'پندنامہ' عطّار نیشابوری کی تصنیف نہیں ہے۔ البتہ یہ قطعی ہے کہ موردِ گفتگو بیت حافظ شیرازی کے قلم سے نہیں نکلی۔
  2. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی میرے پسندیدہ ترین ادیب ہیں۔ اگر خدا توفیق دے تو اُن کے کُل فارسی و تُرکی و...

    محمد فضولی بغدادی میرے پسندیدہ ترین ادیب ہیں۔ اگر خدا توفیق دے تو اُن کے کُل فارسی و تُرکی و عربی دیوانوں کا ترجمہ کرنے کا ارادہ ہے۔
  3. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    محمد فضولی بغدادی کی ایک فارسی بیت کا منظوم تُرکی ترجمہ: ای فضولی، دردِ عشقیم بیر زمان پنهان ایدی قېلدې رُسوا خلق ایچینده دیدهٔ گریان منی (محمد مُبارِز علی‌زاده) اے فضولی! ایک زمانے میں میرا دردِ عشق پنہاں تھا۔۔۔۔ [لیکن میرے] دیدۂ گریاں نے مجھے مردُم کے درمیان رسوا کر دیا۔ Ey Füzuli...
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    یہ حافظ شیرازی کی نہیں، بلکہ عطّار نیشابوری کی بیت ہے۔
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گنجور پر بیت کا یہ متن نظر آیا ہے: خواهی که شوی باخبر از کشف و کرامات مردانگی و عشق بیاموز و دگر هیچ (ملِک‌الشُعَرایِ بهار) اگر تم کشف و کرامات سے باخبر ہونا چاہو تو مردانگی و عشق سیکھو اور دیگر کچھ نہیں۔ × 'مردانگی' یہاں 'بزرگواری' کے مفہوم میں استعمال ہوا ہے۔
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مکتبِ دل میں‌ [فقط] عشق سیکھو اور دیگر کچھ نہیں۔
  7. حسان خان

    عربی شاعری مع اردو ترجمہ

    صِفَةُ الطُلُولِ بَلاغَةُ القِدْمِ فاجْعَلْ صِفاتِكَ لابْنَةِ الكَرْمِ (أبو نواس) فارسی ترجمہ: توصیفِ اطلال و دمنِ معشوق، هنرِ شاعرانِ پیشین بود / تو به توصیفِ دخترِ رز بپرداز. (مترجم: محمدرضا شفیعی کدکَنی) اردو ترجمہ: [معشوق کے] ویرانوں وَ خرابوں کی توصیف شاعرانِ سابق کا ہُنر تھا۔۔۔ پس تم...
  8. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کا ایک 'تُرکی' مصرع، جو بیک وقت فارسی بھی ہے: "یا رب، مسافرِ رهِ صحرایِ مِحنتم"

    محمد فضولی بغدادی کا ایک 'تُرکی' مصرع، جو بیک وقت فارسی بھی ہے: "یا رب، مسافرِ رهِ صحرایِ مِحنتم"
  9. حسان خان

    تعلیمِ بالغاں: پیارے بچّو! وہ منفور و غاصب ریاست کون سی ہے جو سرتاسر فلسطینیوں کی غصب کردہ و...

    تعلیمِ بالغاں: پیارے بچّو! وہ منفور و غاصب ریاست کون سی ہے جو سرتاسر فلسطینیوں کی غصب کردہ و مقبوضہ سرزمین پر قائم ہے؟
  10. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) یا رب، بو اوغورسوز گئجه‌نین یۏق مو صاباحې؟ (محمد عاکف ارصۏی) یا رب! اِس نامبارک شب کی [کوئی] صُبح نہیں ہے کیا؟ Yâ Râb, bu uğursuz gecenin yok mu sabâhı?
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    پُر ز درد است و الم دایرهٔ مُلکِ وجود منزلِ راحت و آرام فضولی عدم است (محمد فضولی بغدادی) مُلکِ ہستی و وجود کا دائرہ درد و الم سے پُر ہے۔۔۔ اے فضولی! راحت و آرام کی منزل عدم ہے۔
  12. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    سر‌به‌سر وادیِ مِحنت‌دیر و غم مُلکِ وجود بیر فراغت یئری یۏخ شهرِ فنادان غیری (محمد فضولی بغدادی) مُلکِ ہستی و وجود سرتاسر وادیِ رنج و غم ہے۔۔۔ شہرِ فنا کے بجز کوئی جائے فراغت موجود نہیں ہے۔ جمہوریۂ آذربائجان کے لاطینی رسم الخط میں: Sərbəsər vadiyi-möhnətdirü qəm mülki-vücud, Bir fərağət yeri...
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) عاشق دئییل اۏ کس که بلادان هراسې وار (میرزا محمد تقی قُمری دربندی) وہ شخص عاشق نہیں ہے کہ جسے بلا سے خوف ہے۔ Aşiq deyil o kəs ki, bəladan hərası var.
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    آلدانما حُسنِ صورته، بو خودفُروش‌لر صورت‌ده بُلبُل اۏلسا دا، باطن غُراب اۏلور (میرزا محمد تقی قُمری دربندی) حُسنِ صورت سے فریب مت کھانا۔۔۔ یہ خودنُما اشخاص ہرچند کہ صُورتاً بُلبُل ہوں، تو بھی باطناً کُلاغ ہوتے ہیں۔ × کُلاغ = کوّا Aldanma hüsni-surətə, bu xudfüruşlər Surətdə bülbül olsa da...
  15. حسان خان

    فارسی شاعری یادی از گذشتہ - فروغ فرخزاد

    (یادی از گذشته) (گذشتہ زمانے کی ایک یاد) شهری‌ست در کنارهٔ آن شطِّ پُرخروش با نخل‌هایِ درهم و شب‌هایِ پُر ز نور شهری‌ست در کنارهٔ آن شطّ و قلبِ من آنجا اسیرِ پنجهٔ یک مردِ پُرغرور اُس پُرخروش نہر کے کنارے ایک شہر ہے۔۔۔ جس کے نخل درہم و آشفتہ اور جس کی شبیں پُرنور ہیں۔۔۔۔ اُس نہر کے کنارے ایک...
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (قطعه) تکلُّف میانِ دو آزاده‌مرد بُوَد ناپسندیده و سخت خام بیا تا تکلُّف به یک سو نِهیم نه از تو رکوع و نه از من قیام به سُنّت کنیم اقتدا زین سِپس سلامٌ علیکم، علیک السّلام! (انوری ابیوَردی) دو نجیب و بزرگوار و آزاد مردوں کے درمیان تکلُّف سخت ناپسندیدہ و خام چیز ہے۔۔۔۔ آؤ کہ ہم تکلُّف کو ایک...
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (مصرع) ‌نُطقِ من آبِ تازیان بُرده به نُکتهٔ دری (خاقانی شروانی) میرا نُطق و گُفتار [لطیف و باریک] فارسی نُکتوں کے ذریعے عربوں کی آب و تاب و آبرو لے گیا ہے۔ × عرب اور شعرِ عرب اپنی بلاغت کے لیے مشہور رہے ہیں۔
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    سنائی غزنوی ایک نعتیہ بیت میں کہتے ہیں: ای چرخ را رِفعت ز تو ای مُلک را دولت ز تو ای خُلد را نعمت ز تو قلب است بی‌نامت دِرم (سنایی غزنوی) اے کہ چرخ کو رفعت آپ سے ہے، اے کہ مُلک کو دولت و اقبال آپ سے ہے، اے کہ خُلد کو نعمت آپ سے ہے۔۔۔ آپ کے نام کے بغیر [سکّۂ] درہم ناخالص ہے۔
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    سنائی غزنوی ایک نعتیہ بیت میں کہتے ہیں: از دورِ آدم تا به ما از انبیا تا اولیا نی بر زمین نی بر سما نامد چو تو یک محترم (سنایی غزنوی) آدم کے زمانے سے لے کر ہمارے [زمانے] تک، انبیاء و اولیاء کے درمیان، نہ زمین پر اور نہ آسمان پر، آپ جیسا کوئی مُحترم نہیں آیا۔
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    هر دل که در او نیست تولّای محمد در حشر بری است ز اِعطای محمد (کریمی مراغه‌ای) جس بھی دل میں حضرتِ محمد کی محبّت و دوستی نہیں ہے، وہ حشر میں حضرتِ محمد کی عطا و بخشش سے دور رہے گا۔
Top