نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ای کاش چو پروانه پری داشته باشم تا گاه به کویت گُذری داشته باشم (عماد خُراسانی) اے کاش! پروانے کی مانند میرے پاس کوئی پر ہو، تاکہ میں گاہے تمہارے کوچے میں ذرا گُذر کر سکوں۔
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ای خدایی که به یعقوب رساندی یوسف این زمان یوسفِ من نیز به من باز رسان (شهریار تبریزی) اے وہ خدا، کہ تم نے یوسف کو یعقوب کے پاس پہنچا دیا تھا، اِس وقت میرے یوسف کو بھی میرے پاس واپس پہنچا دو۔
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    یا رب آن یوسفِ گم‌گشته به من باز رسان تا طرب‌خانه کنی بیتِ حَزَن، باز رسان (شهریار تبریزی) یا رب! اُس یوسفِ گُم گشتہ کو میرے پاس دوبارہ پہنچا دو۔۔۔ تاکہ تم [میرے] خانۂ غم کو عِشرت خانے [میں تبدیل کر دو]، واپس پہنچا دو۔
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    آتشی زد شبِ هجرم به دل و جان که مپُرس آن‌چُنان سوختم از آتشِ هجران که مپُرس (شهریار تبریزی) شبِ ہجراں نے [میرے] دل و جاں میں ایسی آتش لگائی کہ مت پوچھو۔۔۔ میں آتشِ ہجراں سے اِس طرح جلا کہ مت پوچھو۔۔۔
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بهرِ حِفظِ لانهٔ خود می‌تند تار عنکبوت ز عنکبوتی کم نه‌ای، ای غافل از حِفظِ وطن (آقا محمد اسماعیل عطاءالله اوف 'مُنیر') عنکَبوت اپنے آشیانے کی حفاظت کے لیے جال بُنتی ہے۔۔۔۔ اے حفاظتِ وطن سے غافل [شخص]! تم عنکَبوت سے کم نہیں ہو۔ × عنکَبُوت = مکڑی
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    علاجِ واقعه پیش از وقوع گر نکنی ز کارِ خود بِشوی نادم و خوری افسوس (میرزا حسن خان بدیع) واقعے کا علاج اگر تم وُقوع سے قبل نہ کرو گے تو تم اپنے عمل سے پشیمان ہو جاؤ گے اور افسوس کھاؤ گے۔
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ز فرِّ علم بسی بندگان شُدند آزاد تو تا به چند به بندِ جهالتی محبوس (میرزا حسن خان بدیع) علم کی عظمت و شوکت و روشنی سے کئی غُلام آزاد ہو گئے۔۔۔ تم کب تک جہالت کی قید میں محبوس رہو گے؟
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    به اتّفاق بِکوشید از آن که هر ملّت قوی نمی‌شود اِلّا به اتّحادِ نُفوس (میرزا حسن خان بدیع) اتّحاد و ہم بستگی کے لیے کوشش کیجیے کیونکہ کوئی بھی ملّت اشخاص کے اتّحاد کے سوا [کسی چیز] سے قوی و طاقت ور نہیں ہوتی۔
  9. حسان خان

    زبانِ فارسی میرے لیے محض زبان نہیں، بلکہ میرا ادبی و ثقافتی قبلہ و محور ہے۔

    زبانِ فارسی میرے لیے محض زبان نہیں، بلکہ میرا ادبی و ثقافتی قبلہ و محور ہے۔
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    خونم ای شاهِ بُتان ریز و میَندیش ز پس نه گرفته‌ست کسی پادشهان را به قِصاص (شیخ یعقوب صرفی کشمیری) اے شاہِ بُتاں! میرا خون بہا دو اور عاقبت کے بارے میں مت سوچو۔۔۔۔ [کبھی بھی] کسی شخص نے قِصاص [لینے] کے لیے پادشاہوں سے مؤاخذہ نہیں کیا ہے۔
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دم به دم وقتِ تکلُّم می‌چکد آبِ حیوان از لبِ جان‌پرورش (شیخ یعقوب صرفی کشمیری) تکلُّم کے وقت اُس کے لبِ جاں پروَر سے ہر لمحہ آبِ حیات ٹپکتا ہے۔
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    نفس و مال ایله نۏلا قېلسام جهان‌دا اجتهاد حمدُلله وار غزایا صدهزاران رغبتۆم (سلطان محمد فاتح 'عونی') اگر میں نفس و مال کے ساتھ جہان میں جہاد کرو‌ں تو کیا ہوا؟۔۔۔ الحمد للہ کہ مجھ میں غزا و جہاد [کرنے] کے لیے صد ہزاراں رغبت ہے۔ Nefs ü mâl ile n'ola kılsam cihanda ictihâd Hamdüllillâh var gazâya...
  13. حسان خان

    صرف القُدس ہی نہیں، بلکہ غاصب و دہشت گرد اسرائیلی ریاست کا گوشہ گوشہ فلسطینیوں کے مقبوضہ تاریخی...

    صرف القُدس ہی نہیں، بلکہ غاصب و دہشت گرد اسرائیلی ریاست کا گوشہ گوشہ فلسطینیوں کے مقبوضہ تاریخی قومی وطن پر قائم ہے۔
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بر اهلِ هنر جفا کند چرخ نتْوان ز جفایِ چرخ بِگْریخت (ابوالفرَج رُونی) فلک اہلِ ہُنر پر جفا کرتا ہے۔۔۔ جفائے فلک سے فرار و گُریز نہیں کیا جا سکتا۔
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    چو سررِشتهٔ خویش گم کرده‌ام به عالَم یکی رهبرم آرزوست (ابوالفرَج رُونی) چونکہ میں نے اپنا سررِشتہ گُم کر دیا ہے، [اِس لیے] مجھے عالَم میں ایک رہبر کی آرزو ہے۔ × سررِشتہ = دھاگے کا سِرا
  16. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    محمد فضولی بغدادی کی ایک فارسی بیت کا منظوم تُرکی ترجمہ: نئی سسی باش‌دان آیاغا درد و غم‌دیر، ناله‌دیر وارمې بیر کس کیم اۏنو وجده گتیرمز اۏل نوا (میرمهدی سیّدزاده) نَے کی آواز سر سے پا تک درد و غم ہے اور نالہ ہے۔۔۔۔ آیا کوئی ایسا شخص موجود ہے کہ جسے وہ نوا وجد میں نہیں لے آتی؟ × نَے = بانسری Ney...
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    محمد فضولی بغدادی کی ایک فارسی بیت کا منظوم تُرکی ترجمہ: سالماسېن تانرې منی اۏل سرْو بۏیلوم‌دان جدا آیرېلېق گؤسترمه‌سین عشق اهلینه هرگز خدا (میرمهدی سیّدزاده) خدا مجھے اُس میرے [یارِ] سَرْو قد سے جُدا [و دُور] مت پھینکے!۔۔۔ خدا اہلِ عشق کو ہرگز جدائی مت دکھائے! Salmasın Tanrı məni оl sərv...
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بلاکئش اۆممتین‌چۆن ایلتیماس ائت درگهِ حق‌دن خیلاص اۏلسون مۆسلمان‌لار بلادان، یا رسول‌الله (انور نظرلی) یا رسول اللہ! اپنی بلاکَش اُمّت کے لیے درگاہِ حق تعالیٰ سے التماس کیجیے کہ مُسلمانان بلا و اِبتِلا سے خَلاص و رَہا ہو جائیں۔ Bəlakeş ümmətinçün iltimas et dərgahi-Həqdən, Xilas olsun...
  19. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    جعفر بیگ کی مدح میں کہے گئے قصیدے کی ایک بیت میں محمد فضولی بغدادی کہتے ہیں: جیفهٔ دنیایه چۏخ مَیل ائتمه‌دیم کرکس کیمی بیر هُما‌طبعم غذا بس‌دیر منه بیر اُستُخوان (محمد فضولی بغدادی) میں نے کرگَس کی مانند مُردارِ دنیا کی جانب زیادہ رغبت نہ کی۔۔۔ میں [پرندۂ] ہُما جیسی طبع و فطرت رکھنے والا ایک شخص...
  20. حسان خان

    صائب تبریزی کی چند تُرکی ابیات

    بۆلبۆل که گۆلۆن لعلِ لبیندن سؤز آلېردې دیلی دۏلاشېر غؤنچه‌یِ خندانېنې گؤرگج (صائب تبریزی) بُلبُل، کہ جو گُل کے لعلِ لب سے [الہامِ] سُخن لیا کرتا تھا، تمہارے غُنچۂ خنداں [جیسے لب] کو دیکھ کر اُس کی زبان اُلجھ جائے گی۔ جمہوریۂ آذربائجان کے لاطینی رسم الخط میں: Bülbül ki, gülün lə'li-ləbindǝn söz...
Top