نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ای عزیزان سر به سر کارِ جهان است واژگون سر همه پا، پا همه سر شد نمی‌دانم چرا (عایشه دُرّانی) اے عزیزو! کارِ جہاں سرتاسر معکوس ہے۔۔۔۔ تمام سر پا، اور تمام پا سر ہو گئے [ہیں]، میں نہیں جانتی کیوں؟ * معکوس = اُلٹا
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    کرگس و زاغ و زغن بِگْرفته جایِ عندلیب بُلبُلان بی‌بال و بی‌پر شد نمی‌دانم چرا (عایشه دُرّانی) کرگس و زاغ و زغن نے بُلبُل کی جگہ لے لی ہے، [جبکہ] بُلبُل بے بال و پر ہو گئے [ہیں]، میں نہیں جانتی کیوں؟ × کرگَس = گِدھ | زاغ = کوّا | زغن = چِیل
  3. حسان خان

    بنگالی اکثریت اور بنگالیت سے آزادی و خلاصی کا روز مجھے مبارک ہو!

    بنگالی اکثریت اور بنگالیت سے آزادی و خلاصی کا روز مجھے مبارک ہو!
  4. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    دیریلدیرسن نیگاهینله تؤکۆرسن قان سیپاهینله منیم ظننیم‌جه گه چنگیزسن گاهی مسیحاسن (عاصم اردَبیلی) تم اپنی نگاہ سے زندہ کرتے ہو [اور] اپنی سپاہِ [مِژگاں] سے خون بہاتے ہو۔۔۔ میرے خیال سے تم گاہے چنگیز ہو، گاہے مسیحا ہو۔ Dirildirsən nigahinlə tökürsən qan sipahinlə Mənim zənnimcə gəh Çəngizsən gahi...
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    عهد قېلمېشدېن که بیر گۆن‌دن زیاد اڲلنمه‌زم نۏلدو آخر ائتدیڲین اقرار، یار اڲلنمه، گل (مهجور شیروانی) تم نے عہد کیا تھا کہ میں ایک روز سے زیادہ توقّف نہیں کروں گا۔۔۔ تمہارا کیا گیا اقرار آخر کیا ہوا؟ اے یار! رُکے مت رہو، آ جاؤ۔۔۔ Əhd qılmışdın ki, bir gündən ziyad əylənməzəm, Noldu axir etdigin...
  6. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) بویِ زۆلفۆن‌دن جاهانا جان وئریر هر دم صبا (مهجور شیروانی) تہماری زُلف کی خوشبو سے [بادِ] صبا ہر لمحہ جہان کو جان [و زندگی] عطا کرتی ہے۔۔۔ Buyi-zülfündən cahana can verir hər dəm səba
  7. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    جیسمیم جراحت‌لی، کؤنلۆم بی‌قرار دیده‌لریم خون‌بار، ایشیم آه و زار آغلارام بۆلبۆل تک فصلِ نؤوباهار نئچۆن باغا گۆلِ خندان گلمه‌ییر؟ (مهجور شیروانی) میرا جسم مجروح ہے اور میرا دل بے قرار ہے میری چشمیں خوں بار ہیں، اور میرا کار آہ و زاری ہے میں موسمِ بہار میں بُلبُل کی مانند گریہ کرتا ہوں گُلِ خنداں...
  8. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    قفقازی آذربائجانی شاعر مہجور شیروانی کی ایک مُخمّس سے دو مصرعے: قطره-قطره دهنیندن تؤکۆلۆر شهد و نبات وئریر، ای مایهٔ جان، خضرا لبین آبِ حیات (مهجور شیروانی) تمہارے دہن سے قطرہ قطرہ شہد و قند بہتا ہے۔۔۔ اے مایۂ جاں! تمہارا لب خضر کو آبِ حیات دیتا ہے۔ Qətrə-qətrə dəhənindən tökülür şəhdü nəbat...
  9. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    عئشق بازارېندا یۏخ قان آغلایان بۆلبۆل کیمی هئچ کیمین معشوقو، یا رب، اۏلماسېن اۏل گۆل کیمی (مهجور شیروانی) بازارِ عشق میں بُلبُل کی طرح خون رونے والا کوئی نہیں ہے۔۔۔۔ یا رب! کسی کا بھی معشوق اُس گُل جیسا نہ ہو! Eşq bazarında yox qan ağlayan bülbül kimi, Heç kimin mə'şuqu, yarəb, olmasın ol gül...
  10. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    نه نوع قوسیِ مهجور یانماسېن گئجه‌لر که هر ستاره آنا بیر شراره‌دیر سن‌سیز (قوسی تبریزی) قوسیِ مہجور شبوں کو کیسے نہ جلے؟۔۔۔ کہ تمہارے بغیر ہر ستارہ اُس کے لیے ایک شرارہ ہے۔ Nə növ Qövsiyi-məhcur yanmasın gecələr Ki, hər sitarə ana bir şərarədir sənsiz
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    گۆنۆم گئجه‌م کیمی پیوسته قاره‌دیر سن‌سیز گؤزۆم چراغې، گؤزۆم هیچ‌کاره‌دیر سن‌سیز (قوسی تبریزی) تمہارے بغیر میرا روز میری شب کی طرح مُسلسل سیاہ [و تاریک] ہے۔۔۔ اے میری چشم کے چراغ! تمہارے بغیر میری چشم بالکل ناکارہ ہے۔ Günüm gecəm kimi peyvəstə qarədir sənsiz Gözüm çırağı, gözüm hiçkarədir sənsiz
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    محمد فضولی بغدادی کی ایک فارسی بیت کا منظوم تُرکی ترجمہ: تا کیم سنین کامان قاشېنا باغلادېق کؤنۆل پئیوسته بیز نیشانه‌یِ تیرِ غم اۏلموشوق (علی آغا واحد) جب سے ہم نے تمہاری کمانِ ابرو سے دل باندھا ہے، ہم مُسلسل نشانۂ تیرِ غم ہو گئے ہیں۔ Ta kim, sənin kaman qaşına bağladıq könül, Peyvəstə biz...
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    محمد فضولی بغدادی کی مندرجۂ بالا فارسی بیت کا منظوم تُرکی ترجمہ: بۆلبۆلِ عرشم، فۆضولی، منزیلیم جننت باغې بو یئره بی‌ایختییار اۏل لاله‌زاردان دۆشمۆشم (محمّد آغا سُلطانوف) اے فضولی! میں بُلبُلِ عرش ہوں، اور میری منزل باغِ جنّت ہے۔۔۔ میں اُس لالہ زار سے اِس جگہ بے اختیار گِرا ہوں۔ Bülbüli-ərşəm...
  14. حسان خان

    میرے پشتون پردادا کی زبان پشتو تھی، اِس لیے پشتو سیکھنے کی خواہش ایک مُدّت سے ہے۔

    میرے پشتون پردادا کی زبان پشتو تھی، اِس لیے پشتو سیکھنے کی خواہش ایک مُدّت سے ہے۔
  15. حسان خان

    اردو کے فارسی عناصر اِس سے مُستثنیٰ ہیں۔

    اردو کے فارسی عناصر اِس سے مُستثنیٰ ہیں۔
  16. حسان خان

    اردو کو میں اِس لیے 'اپنی' زبان نہیں، بلکہ بیگانہ سمجھتا ہوں کیونکہ میری نظر میں یہ بھارت کی...

    اردو کو میں اِس لیے 'اپنی' زبان نہیں، بلکہ بیگانہ سمجھتا ہوں کیونکہ میری نظر میں یہ بھارت کی غلامی کی علامت ہے۔
  17. حسان خان

    زبانِ فارسی وہ واحد زبان ہے جسے میں 'اپنی' زبان مانتا ہوں۔

    زبانِ فارسی وہ واحد زبان ہے جسے میں 'اپنی' زبان مانتا ہوں۔
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بنی آواره‌لیک‌دن منع ائدر ناصح ولی بیلمز که عشق اهلینه کسبِ معرفت آواره‌لیک‌دن‌دیر (راغب شیروانی) ناصح مجھے آوارگی سے منع کرتا ہے لیکن وہ نہیں جانتا کہ اہلِ عشق کو معرفت آوارگی [کے ذریعے] سے کسب ہوتی ہے۔ Beni âvârelikden men‛ eder nâsih velî bilmez Ki ‛aşk ehline kesb-i ma‛rifet âvârelikdendir
  19. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    گدالېق درگهینده شوکتیم‌دیر عِزّ و جاهېم‌دېر قاپون بیت‌المُقدّس آستانون سجده‌گاهېم‌دېر (آقا حاجی مُلّا تقی‌زاده 'بی‌خود') تمہاری درگاہ پر گدائی [کرنا] میری شوکت ہے [اور] میری عزّت و جاہ ہے۔۔۔۔ تمہارا در بیت المُقدّس، اور تمہارا آستان میری سجدہ گاہ ہے۔ Gedâlık dergehinde şevketimdir 'izz ü...
  20. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    محمد فضولی بغدادی کی ایک فارسی بیت کا منظوم تُرکی ترجمہ: نه تکجه بیر منم جان وئرمیشم، ای گۆل، آیاغېندا بئله اۏلموش بۆتۆن عاشیق‌لرین مؤحنت‌لی پایانی (محمد تقی زهتابی شبۆسترلی) اے گُل! فقط میں نے ہی تمہارے قدموں میں جان نہیں دی ہے [بلکہ] تمام عاشقوں کا پُررنج و بلا انجام ایسا [ہی] ہوا ہے۔ Nə...
Top