نتائج تلاش

  1. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    کیم وفا جامېن اومارسا صُحبتِ نامرددن یۆرڲی مَی گیبی خون اۏلور اۏنولماز درددن (احمد پاشا) جو شخص [کسی] نامرد و پست کی صُحبت سے جامِ وفا کی اُمید رکھتا ہے، اُس کا دل ناقابلِ شفا درد سے شراب کی مانند خون ہو جاتا ہے۔ Kim vefâ câmın umarsa ṣoḥbet-i nâ-merdden Yüregi mey gibi ḫûn olur oñulmaz derdden
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گاه می‌خندم ز شادی گاه می‌گِریَم ز درد زان که هم از یار و هم ز اغیار دور اُفتاده‌ام (صائب تبریزی) میں گاہے شادمانی سے خندہ کرتا ہوں [اور] گاہے درد سے گریہ کرتا ہوں۔۔۔ کیونکہ میں یار سے بھی، اور اغیار سے بھی دُور ہو گیا ہوں۔
  3. حسان خان

    صائب تبریزی کی چند تُرکی ابیات

    قېلمادېلار سینهٔ افگارېمې آماج‌گاه اکسۆک ائتدیلر بیزیم‌لن اۏل مُقوّس قاش‌لار (صائب تبریزی) اُنہوں نے میرے سینۂ افگار کو ہدف گاہ نہیں بنایا اُن قَوس دار ابروؤں نے ہمارے ساتھ کمی و تنقیص کی (یا بے اعتنائی کی) Qılmadılar sinei-əfgarımı amacgah, Əksük etdilər bizimlən ol müqəvvəs qaşlar.
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تصحیح: اُن پرندوں کی رگ کا تڑپنا جن کے پیر پر دھاگا (یعنی رسّی) ہو۔ رشته بر پا = وہ شخص/چیز جس کے پیر پر دھاگا ہو۔۔۔ یہ ترکیب 'پا به زنجیر' اور 'خانه بر دوش' جیسی ترکیبوں کے زُمرے کی ہے۔
  5. حسان خان

    وہ تُرکی اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    نظامی گنجوی کی مدح میں کہی گئی نظم کی ایک بیت میں ایرانی آذربائجانی شاعر علی فطرت کہتے ہیں: اۆستاد‌سن یگانه رۆموزاتِ شئعرده شاگیرددیر جنابووا سعدی و انوری (علی فطرت) [اے نظامی!] آپ رُموزاتِ شاعری میں اُستادِ یگانہ ہیں۔۔۔ سعدی و انوری آپ کی جناب میں شاگرد ہیں۔ Üstadsən yəganə rümuzati-şe'rdə...
  6. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بونو عالم بیلیر ازل گۆن‌دن صاحیبِ عیزز و شان‌دېر تبریز (علی فطرت) دنیا اِس [چیز] کو روزِ ازل سے جانتی ہے کہ شہرِ تبریز صاحبِ عِزّ و شان ہے۔ Bunu aləm bilir əzəl gündən Sahibi-izzü şandır Təbriz
  7. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    گرک بو گۆن بیز ائدک ایتتیفاق عالم‌ده نیفاق‌دان اۏلوری اؤلکه‌میز دۆچارِ خطر (علی فطرت) لازم ہے کہ اِمروز ہم عالَم میں اِتفاق و اِتّحاد کریں۔۔۔ اختلاف و افتراق سے ہمارا مُلک دوچارِ خطر ہو جائے گا۔ Gərək bu gün biz edək ittifaq aləmdə Nifaqdan oluri ölkəmiz düçari-xətər × مندرجۂ بالا بیت شاعر نے...
  8. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ایران کے انقلابِ مشروطہ کے اہم انقلابی رہنما ستّار خان کی مدح میں کہی گئی ایک بیت میں علی فطرت کہتے ہیں: صؤولتین‌دن اسدی یارپاق تک وطن خائین‌لری صرصرِ قهرین ائدیب دۆشمن‌لرین باغېن خزان (علی فطرت) تمہاری صَولت و ہیبت و حملہ سے خائنانِ وطن برگ کی طرح ہِل گئے [اور اُڑ گئے]۔۔۔۔ تمہارے قہر کی صرصر نے...
  9. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ایرانی آذربائجانی شاعر علی فطرت اپنی نظم 'وطن سئوگی‌سی' (حُبِّ وطن) کے ایک بند میں آذربائجان کو مخاطَب کر کے کہتے ہیں: سنه قوربان اۏلوم، شرف‌لی مکان اوف دئمه‌رم اوغروندا گر وئرم جان چۆن وارېم‌دېر دامارلارېم‌دا پاک قان وطن قدری بیلن اینسان‌دېر، اینسان وطن بدخاهېنېن اۏلماز غئیرتی (علی فطرت) میں تم...
  10. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    هر گلن بیر نؤوع ایله ویران ائدر بو اؤلکه‌نی بیر حیا ائتمز، دئیه‌ر: من مۆلکۆ آباد ائیلرم (محمدعلی صفوت) ہر آنے والا شخص ایک طرز سے اِس مُلک کو ویران کرتا ہے۔۔۔ [اور] ذرا حیا نہیں کرتا، کہتا ہے: میں مُلک کو آباد کرتا ہوں۔ Hər gələn bir növ ilə viran edər bu ölkəni, Bir həya etməz, deyər: mən...
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ایرانی آذربائجانی شاعر علی فطرت اپنی نظم 'وطن عئشقیندا' (وطن کے عشق میں) کے ایک بند میں کہتے ہیں: منیم یارېم دییارېم‌دېر دخی بیر اؤزگه یارېم یۏخ وطن‌دن غئیری عالم‌ده منیم مه‌رو نیگارېم یۏخ وطن مفتونی‌یم دیل‌ده اۏدور صبر و قرارېم یۏخ محببت جامېنې نوش ائتمیشم پئیمانه-پئیمانه (علی فطرت) میرا یار...
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    کَی توان با شیعه گفتن از عُمر؟ کَی توان بربَط زدن در پیشِ کر؟ (مولانا جلال‌الدین رومی) شیعہ کے ساتھ حضرتِ عُمر (رض) کی گفتگو کب کی جا سکتی ہے؟۔۔۔ [کسی] بہرے کے پیش میں بربَط کب بجایا جا سکتا ہے؟
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (حمدیہ بیت) زهی صانِع که ائیلر برگِ تُوت و کِرمِ بدبودان لباسِ افتخارِ شهریاران اطلس و دیبا (یوسف نابی) زہے وہ خُدائے صانِع جو تُوت کے برگ اور بدبودار کِرم سے شہریاروں کا پُرفخر لباس اطلس و دیبا وجود میں لاتا ہے۔ × برگ = پتّا | کِرم = کیڑا Zihî Sâni’ ki eyler berg-i tut u kirm-i bed-bûdan...
  14. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    محمد فضولی بغدادی کی مثنوی 'لیلیٰ و مجنون' سے چند ابیات: "لُطف ائیله!" - دئدیلر، - "ای سُخن‌سنج! فاش ائیله جهانه بیر نِهان گنج! لیلی-مجنون عجم‌ده چۏخ‌دور اتراک‌ده اۏل فسانه یۏخ‌دور تقریره گتیر بو داستانې قېل تازه بو اسکی بوستانې" (محمد فضولی بغدادی) اُنہوں نے [مجھ سے] کہا: "اے سُخن سنج! لُطف...
  15. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    دامانِ طریقِ شرعی توت‌غیل هر نه که خلافِ شرع اونوت‌غیل (محمد فضولی بغدادی) راہِ شرع کے دامن کو پکڑو۔۔۔ [اور] جو کچھ بھی خلافِ شرع ہے، فراموش کر دو۔ Damani-təriqi-şər'i tutğıl! Hər nə ki, xilafi-şər' unutğıl! مأخذِ بیت: مثنویِ لیلیٰ و مجنون
  16. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    چاره‌سی یا باده‌دور، یا وصل، یا مرگ، ای طبیب هر کیشی کیم تاپسه هجران دردی‌دین بېمارلیغ (امیر علی‌شیر نوایی) اے طبیب! جو بھی شخص دردِ ہجراں سے بیماری میں مبتلا ہو جائے، اُس کا چارہ یا شراب ہے، یا وصل، یا پھر مرگ۔ Chorasi yo bodadur, yo vasl, yo marg, ey tabib, Har kishikim topsa hijron dardidin...
  17. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    دهر باغی ایچره چون بیر گُل‌گه یۉق بۉیِ وفا قیلمه‌غه‌ی اېردی هوا کۉنگلوم قوشی اول گُل‌گه کاش (امیر علی‌شیر نوایی) باغِ دہر میں چونکہ/جب کسی گُل میں بوئے وفا نہیں ہے، اے کاش! میرے طائرِ دل نے اُس گل کی آرزو نہ کی ہوتی! Dahr bog'i ichra chun bir gulga yo'q bo'yi vafo, Qilmag'ay erdi havo ko'nglum...
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    مُلکِ بغداد اور شاہِ عبّاسِ ثانی کی سِتائش میں کہے گئے تُرکی قصیدے کی ایک بیت میں طرزی افشار کہتے ہیں: خۏش دل‌گُشا مقام‌دېر، امّا نه فائده قۏیماز یزیدلر بیزی دل‌شادلانماغا (طرزی افشار) [بغداد] خوب دل کُشا مقام ہے، لیکن کیا فائدہ؟ کہ یزیدہا ہمیں دل شاد ہونے نہیں دیتے۔ Xoş dilgüşa məqamdır, əmma...
  19. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    طرزی افشار کے تُرکی قصیدے کا مطلع: پروازلاندې دل یئنه بغدادلانماغا اۏل بُرجِ اولیایه قۏنوب شادلانماغا (طرزی افشار) بغداد جانے، اور اُس بُرجِ اولیاء میں منزل کر کے شاد ہونے کے لیے دل نے دوبارہ پرواز کی ہے۔ Pərvazlandı dil yenə bağdadlanmağa, Ol bürci-övliyayə qonub şadlanmağa.
  20. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    طرزی افشار کے ایک تُرکی قطعے میں سے ایک بیت: قدرِ طلایِ خالصیمی جوهری بیلۆر نادان یانېندا خاک‌له گرچه مُساوی‌یم (طرزی افشار) میرے زرِ خالص کی قدر کو جوہری جانتا ہے۔۔۔ اگرچہ نادان کے نزدیک مَیں خاک کے مُساوی ہوں۔ Qədri-tilayi-xalisimi cövhəri bilür, Nadan yanında xaklə gərçi müsaviyəm.
Top