نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دل از گناه پاک چو دارالسّلام کن خاکِ سیاه بر سرِ مینا و جام کن (صائب تبریزی) دارالسّلام (بہشت) کی طرح دل کو گناہ سے پاک کر دو۔۔۔ مِینا و جام کے سر پر خاکِ سیاہ ڈال دو۔
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    با خسیسان دست در یک کاسه کردن سهل نیست طُعمه بیرون از دهانِ شیر کردن مشکل است (صائب تبریزی) خسیسوں کے ساتھ ایک [ہی] کاسے میں دست کرنا آسان نہیں ہے۔۔۔ شیر کے دہن سے لُقمہ بیرون کرنا مشکل ہے۔ × خسِیس = کنجوس
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    عیبِ من از ساده‌لوحی‌هایِ من بی‌پرده شد موی پنهان در میانِ شِیر کردن مشکل است (صائب تبریزی) میری سادہ لوحیوں سے میرا عیب بے پردہ ہو گیا۔۔۔ شِیر (دودھ) کے درمیان بال کو پنہاں کرنا مشکل ہے۔
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    نیست آسان توبه کردن از شرابِ لاله‌رنگ در جوانی خویشتن را پیر کردن مشکل است (صائب تبریزی) شرابِ لالہ رنگ سے توبہ کرنا آسان نہیں ہے۔۔۔ جوانی میں خود کو پِیر (بوڑھا) کرنا مشکل ہے۔
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    وصفِ آن عارِض مپُرس از چشمِ شرم‌آلودِ من صورتِ نادیده را تصویر کردن مشکل است (صائب تبریزی) میری چشمِ شرم آلود سے اُس رُخسار کا وصف مت پوچھو۔۔۔ صورتِ نادیدہ کو تصویر کرنا مشکل [ہوتا] ہے۔
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    کمالِ اجرِ شهادت به آن شهید دِهند که غیرِ شمع کسش گریه بر مزار نکرد (ابوطالب کلیم کاشانی) کمالِ اجرِ شہادت اُس شہید کو عطا ہوتا ہے کہ جس کے مزار پر شمع کے بجز کسی نے گریہ نہ کیا ہو۔ (یعنی جو شہید حُصولِ شہادت کے بعد بھی گمنام رہا ہو، اُس کو برترین اجرِ شہادت عطا ہوتا ہے۔)
  7. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    حور و جنّت‌دین مُرادیم دولتِ دیدار اېرور یارسیز باغ و کنیزی بېش اېمس‌تور اول و بو (امیر علی‌شیر نوایی) حُور و جنّت سے میری مُراد دولتِ دیدار ہے۔۔۔ یار کے بغیر وہ اور یہ [کسی معمولی] باغ و کنیز سے زیادہ نہیں ہے۔ Huru jannatdin murodim davlati diydor erur, Yorsiz bog'u kanizi besh emastur ulu bu.
  8. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    کېتور بیر باده، ای ساقی که، ایچسم قالمه‌غه‌ی باقی فنادین بل، بقادین هم ضمیریم لوحی‌ده بېلگو (امیر علی‌شیر نوایی) اے ساقی! کوئی [ایسا] بادہ لاؤ کہ اگر میں نوش کروں تو میرے لوحِ ضمیر پر فنا کا، بلکہ بقا کا بھی کوئی نام و نشان باقی نہ رہے۔ Ketur bir boda, ey soqiyki, ichsam qolmag'ay boqiy...
  9. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    فنانینگ هم فناسین ایسته‌گیل وصل اېرسه کامینگ کیم بو یۉل‌ده واصل اۉلماق‌نینگ طریقی اوشبودور اوشبو (امیر علی‌شیر نوایی) اگر تمہاری مُراد و مقصود وصل ہے تو فنا کی بھی فنا طلب کرو۔۔۔ اِس راہ میں واصل ہونے کا طریق یہ ہے۔ Fanoning ham fanosin istagil vasl ersa komingkim, Bu yo'lda vosil o'lmoqning...
  10. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    کۉنگول مِرآتی ایچره جلوه‌گردور یار و سېن غافل تاریقمه هجردین کۉپ کیم اېمس‌سېن یاردین آیرو (امیر علی‌شیر نوایی) آئینۂ دل کے اندر یار جلوہ گر ہے اور تم غافل ہو۔۔۔ ہجر کے باعث زیادہ دل تنگ مت ہو کہ تم یار سے جُدا نہیں ہو۔ Ko'ngul mir'oti ichra jilvagardur yoru sen g'ofil, Toriqma hajrdin ko'pkim...
  11. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    بقا نقدِ حیاتینگ‌غه چو اېرمس بیر زمان معلوم دِرم نقدی‌غه عُمرونگ هر زمان صَرف اېتمه‌گیل اسرو (امیر علی‌شیر نوایی) جب تمہارے نقدِ حیات کی بقا کسی وقت معلوم نہیں ہے تو ہر وقت اپنی عُمر کو نقدِ درہم کے لیے بے حِساب صَرف مت کرو۔ Baqo naqdi hayotinggʻa chu ermas bir zamon maʻlum, Diram naqdigʻa...
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    شاہِ ایران نادر شاہ افشار کی مدح میں کہی گئی ایک بیت: مذاقِ بلخ اۏلوب تلخ زهرِ تیغیندن توتوشدو مُلکِ بخارا یئر اۆزره، اۏلدو بُخار (میرزا عبدالرزاق تبریزی جهان‌شاهی 'نشئه') اُس کی تیغ کے زہر سے بلْخ کا ذائقہ تلخ ہو گیا۔۔۔ [اور] زمین پر مُلکِ بُخارا آتش زدہ ہو کر بُخار (بھاپ) ہو گیا۔ Məzaqi-Bəlx...
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ایرانی آذربائجانی شاعر 'د. لطیف' اپنی مادری زبان تُرکی کی سِتائش میں کہی گئی نظم کی ایک بیت میں کہتے ہیں: سر کشد با نامِ تو مفهوم و معنا تا فلک همچو خورشیدِ دمانی در مدارِ کهکشان (د. لطیف) [اے زبانِ تُرکی!] تمہارے نام کے ذریعے مفہوم و معنی فلک تک سرافراز ہوجاتا ہے۔۔۔ تم کہکشاں کے مدار میں...
  14. حسان خان

    اردو اور فارسی کے نظائرِ خادعہ

    طلَبه اردو میں یہ لفظ طالبِ علم کی جمع کے طور پر استعمال ہوتا ہے، لیکن ایرانی فارسی میں یہ لفظ بطورِ مُفرد رائج ہے اور اِس کا استعمال دینی مدرَسوں (جنہیں ایران میں 'حَوزۂ علمیہ' کہا جاتا ہے) میں دینی عُلوم کی تحصیل کرنے والے طالبِ علم کے لیے ہوتا ہے۔ اور اُس کی جمعِ مُکسّر کے لیے 'طُلّاب' بروئے...
  15. حسان خان

    زبانِ عذب البیانِ فارسی سے متعلق متفرقات

    گُفتاری تہرانی فارسی کا ایک نمونہ اور اُس کا معیاری ایرانی فارسی اور اُردو میں برگردان: "بِهِش گفتم تا نیومدم چیزی نگه. امّا اون هر چی از دهنش در اومده بِهِش گفته. صداش کردم که بِگم بِیاد بِشینه، امّا نیومد. یهویی چِشام به یه ماشین اُفتاد که می‌رف طرفِ خونه‌شون." "به او گفتم تا نیامده‌ام چیزی...
  16. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    نجف میں واقع حضرتِ علی (رض) کے مقبرے پر منقوش ایک تُرکی قصیدے کی ابتدائی دو ابیات، جو شاہِ ایران نادر شاہ افشار کی مدح میں کہی گئی ہیں: شهِ جم‌حِشمتِ دارادِرایت، نادرِ دوران که تختِ دولتِ جمشیده وارث‌دیر جهان اۆزره بدخشان لعل و عُمّان اینجیسین وئرمیش خراجېندا گۆنش تک حُکمۆ نافذ مُتّصِل دریا و...
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    تۆن کۆن تاپون تنگری‌که بۏیناماغېل قۏرقوپ آنگار ائیمه‌نۆ اۏیناماغېل شب و روز اللہ کی پرستش و عبادت کرو؛ عِصیان کار مت بنو؛ اُس کا خوف و رُعب رکھو، لہْو و لعِب میں مُستغرق نہ ہو۔ Tün kün tapun tengrike boynamagıl Korkup angar eymenü oynamagıl وزن: مستفعلن مستفعلن فاعلن × مندرجۂ بالا بیت...
  18. حسان خان

    یاس مرزا یاسؔ، یگاؔنہ، چنگیزیؔ:::::دولتِ دِیدار نے آنکھوں کوروشن کردِیا :::::yas, yagana,changezi

    مقطع کے مصرعِ ثانی میں شاعر یہ کہہ رہا ہے: [وہ] ہم گُنہ گاروں کی صف میں کیوں نہ شامل ہو گیا۔۔ 'ہو گیا' کی مُطابقت اِس محذوف 'وہ' کے ساتھ ہے۔
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ایرانی آذربائجانی شاعر 'د. لطیف' اپنی مادری زبان تُرکی کی سِتائش میں کہی گئی نظم کی ایک بیت میں کہتے ہیں: تُرکی، ای روح و روان، شیرین زبانِ مادری بر زبان آرم چو نامت شهد می‌گردد بیان (د. لطیف) اے تُرکی! اے روح و جان! اے شیریں زبانِ مادری! میں جب تمہارا نام زبان پر لاؤں تو نُطق و بیان شہد [کی...
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (نعتیہ بیت) ز احمد تا احد یک میم فرق است جهانی اندر آن یک میم غرق است (شیخ محمود شبِستری) احمد سے احد تک ایک میم کا فرق ہے۔۔۔ اُس ایک میم میں ایک عالَم غرق ہے۔
Top