نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    خلیفۂ عُثمانی سلطان سُلیمان قانونی کے پِسر شہزادہ بایزید متخلّص بہ 'شاہی' کی ایک فارسی بیت: عاشقان در کُویِ تو دیدارِ تو دارند طلب هیچ ایشان را هوایِ جنّت و رضوان نیست (شه‌زاده بایزید 'شاهی') عاشقاں تمہارے کُوچے میں تمہارے دیدار کی جستجو رکھتے ہیں۔۔۔ اُن کو جنّت و باغِ رِضواں کی ذرا آرزو نہیں ہے۔
  2. حسان خان

    فارسی شاعری اگر تاجِ جہانداری میسّر می‌شود ما را - شہزادہ بایزید بن سلطان سلیمان قانونی

    شہزادہ بایزید کے فارسی دیوانچے کے ترتیب دہندہ 'مصطفیٰ چیچک‌لر' کے مطابق ایک نسخے میں مندرجۂ بالا مصرعے میں «...گُشایم مُلکِ دنیا را» کی بجائے «...گُشایم رُویِ غبرا را» ہے، یعنی: ۔۔۔میں رُوئے زمین کو فتح کر لوں گا۔
  3. حسان خان

    فارسی شاعری اگر تاجِ جہانداری میسّر می‌شود ما را - شہزادہ بایزید بن سلطان سلیمان قانونی

    خلیفۂ عُثمانی سلطان سُلیمان قانونی کے پِسر شہزادہ بایزید متخلّص بہ 'شاہی' کی ایک فارسی غزل: اگر تاجِ جهان‌داری میسّر می‌شود ما را به تیغِ قهرَمانی برگُشایم مُلکِ دنیا را اگر یاری دِهد بختم به آیینِ سلیمانی چو اِنس و جن به فرمان آورم از قاف عنقا را سرِ طهماسب را از تن به ضربِ تیغ بردارم به زیرِ...
  4. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    جذبهٔ حُسنۆنه اۏلوپ حیران عاشقانه سُرود ائدر مُرغان (رجائی‌زاده اکرم) اُس [گُل] کی کششِ عشق کے شیفتہ و مفتون ہو کر پرندے عاشقانہ نغمہ و سُرود گاتے ہیں۔ Cezbe-i hüsnüne olup hayrân Âşık-âne sürûd eder mürgân
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ما از تو جداییم به صورت، نه به معنی چون فاصلهٔ بیت بُوَد فاصلهٔ ما (صائب تبریزی) ہم تم سے صورتاً جُدا ہیں، معنائاً نہیں (یعنی ہم صِرف ظاہراً جُدا ہیں، باطناً اور حقیقتاً نہیں)۔۔۔ ہمارا فاصِلہ ایسا ہے کہ جیسے بَیت [کے دو مصرعوں] کے درمیان فاصِلہ ہوتا ہے۔ (یعنی جس طرح کسی بَیت کے دو مصرعوں کے...
  6. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    خرابات اهلی‌ییز مستانه‌ییز بیز. عالمه، آدمه بیگانه‌ییز بیز. وحدت شرابې‌نې ایچمک ایسترسن؛ بیزدن ایچ شرابې مئی‌خانه‌ییز بیز. (علی نِهاد تارلان) ہم اہلِ خرابات ہیں، ہم مستانہ ہیں۔۔۔ ہم عالَم سے اور انسان سے بیگانہ ہیں۔۔۔ اگر تم شرابِ وحدت پینا چاہتے ہو تو [اُس] شراب کو ہم سے پِیو، ہم میخانہ ہیں۔...
  7. حسان خان

    تُرکِیَوی ادیب «علی نِہاد تارلان» کے ساتھ لاہور میں پیش آیا ایک دلچسپ واقعہ

    جس طرح ایران پاکستان اور تُرکیہ کے درمیان جغرافیائی پُل ہے، اُسی طرح زبانِ فارسی کو بھی پاکستان اور تُرکیہ کے درمیان حلقۂ واصِل کہا جا سکتا ہے۔ تُرکِیہ کے ادبیات شِناسوں کی ایک کثیر تعداد فارسی زبان جانتی ہے، کیونکہ فارسی کے علم کے بغیر کلاسیکی و عُثمانی تُرکی ادبیات کا مُطالعہ قریباً ناممکن ہے۔...
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    محمد فضولی بغدادی 'ساقی‌نامه' میں فرماتے ہیں: بِیا ساقی آن نشئهٔ پُرکمال که کامل از او می‌شود اهلِ حال (محمد فضولی بغدادی) اے ساقی! وہ نشۂ پُرکمال لے آؤ کہ جس سے اہلِ حال کامل ہو جاتا ہے۔
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    محمد فضولی بغدادی 'ساقی‌نامه' میں فرماتے ہیں: مَی‌ای دِه که گیرد خِرد نور از او نه آن مَی که گردد خِرد دور از او (محمد فضولی بغدادی) [اے ساقی! مجھ کو] وہ شراب دو کہ جس سے عقل نُور حاصل کرے۔۔۔ وہ شراب نہیں کہ جس [کی وجہ] سے عقل دُور ہو جائے۔
  10. حسان خان

    تُرکِیَوی ادیب «علی نِہاد تارلان» کے ساتھ لاہور میں پیش آیا ایک دلچسپ واقعہ

    "«اقبال اکادمی» کی جانب سے عظیم مُتفکّر [علّامہ اقبال] کے نام پر منعقد کردہ یادگاری جلسہ اختتام ہو گیا تھا۔ روزِ فردا پاکستان کے صدر نے شرفِ ملاقات بخشا۔ جنابِ صدر نے پوچھا کہ کیا میں لاہور - جہاں پر اقبال کا مقبرہ ہے - جا چکا ہوں یا نہیں۔ میں نے کہا کہ "موسم بِسیار گرم ہے، میں جسارت نہیں کر...
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    دعائیہ بیت: حق سنی ائتسین بو عالَم‌ده سعید عُمرۆنۆ مُزداد ائده خلّاقِ جان (احمد امری یئتکین) حق تعالیٰ تم کو اِس عالَم میں سعید و خوش بخت کرے!۔۔۔ خلّاقِ جاں تمہاری عُمر کو زیادہ کرے! Hak seni etsin bu âlemde said Ömrünü müzdad ede hallâk-ı can
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    تُرکِیَوی شاعر «احمد امْری یئتکین‌‏» کی ایک فارسی آمیختہ تُرکی بیت: قدرِ شعری شاعرِ ماهر بیلیر 'قدرِ زر زرگر شِناسد' هر زمان (احمد امری یئتکین) شاعری کی قدر کو شاعرِ ماہر [ہی] جانتا ہے۔۔۔ زر کی قدر کو ہمیشہ زرگر [ہی] پہچانتا ہے۔ × «هر زمان» تُرکی میں «ہمیشہ» کے مفہوم میں استعمال ہوتا ہے۔...
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تُرکِیَوی شاعر «احمد امْری یئتکین‌‏» کی ایک فارسی آمیختہ تُرکی بیت: قدرِ شعری شاعرِ ماهر بیلیر 'قدرِ زر زرگر شِناسد' هر زمان (احمد امری یئتکین) شاعری کی قدر کو شاعرِ ماہر [ہی] جانتا ہے۔۔۔ زر کی قدر کو ہمیشہ زرگر [ہی] پہچانتا ہے۔ × «هر زمان» تُرکی میں «ہمیشہ» کے مفہوم میں استعمال ہوتا ہے۔...
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تُرکِیَوی شاعر «احمد امْری یئتکین‌‏» کی ایک دُعائیہ بیت: یاورت بادا دمادم عَونِ حق حافظت بادا جنابِ مُستَعان (احمد امری یئتکین) حق تعالیٰ کی مدد ہر دم تمہاری یاور ہو!۔۔۔ جنابِ مُستَعان تمہارا مُحافظ ہو! × «مُستَعان» خدا کا ایک نام ہے، جس کا معنی «وہ شخص یا ذات جس سے مدد چاہی جائے» ہے۔
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تُرکِیَوی شاعر «احمد امْری یئتکین‌‏» کی ایک دُعائیہ بیت: تنت از غُبارِ الم دور باد دِلت هر زمان مخزنِ نور باد (احمد امری یئتکین) تمہارا تن غُبارِ الم سے دُور رہے!۔۔۔ تمہارا دِل ہر وقت مخزنِ نُور رہے!
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تُرکِیَوی شاعر «احمد امْری یئتکین‌‏» کی ایک دُعائیہ بیت: سعادت تُرا دائماً یار باد مُعِینت خداوندِ غفّار باد (احمد امری یئتکین) سعادت دائماً تمہاری یار ہو!۔۔۔ تمہارا یاور خُدواندِ غفّار ہو!
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (رباعی) قورشون دووارېندان چؤله بیر پنجه‌ره آچ! آلامېنې لئیلا دئنیله‌ن دیل‌بره آچ! یاخود دۆشه‌رک مدینه‌نین یۏل‌لارېنا شئکوانې «دخیله‌ک!» دییه پئیغه‌مبره آچ! (عارف نِهاد آسیا) سیسے سے بنی دیوار میں سے صحرا کی جانب اِک دریچہ کھولو!۔۔۔ اپنے آلام کو لیلیٰ کہلائی جانے والی دِلبر سے بیان کرو!۔۔۔ یا پھر...
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (رباعی) «گؤنده‌ر!» دئدیڲیم مۆژده‌یی گؤنده‌ر بانا سن! عشقېن بۆتۆن اسرارې‌نې گؤسته‌ر بانا سن! چؤل‌لرده‌کی لئیلا دئڲیلیم بن، آرتېق؛ بیر باشقا جیسیم، باشقا ایسیم وئر بانا سان! (عارف نِهاد آسیا) میں نے جس مُژدے کو بھیجنے کو کہا تھا، تم وہ مُژدہ مجھ کو بھیجو!۔۔۔ مجھ کو تم عشق کے تمام اَسرار دِکھاؤ!۔۔۔...
  19. حسان خان

    اِمروز کا تُرکی لفظ

    دۏلدورماق/doldurmak پُر کرنا، بھرنا (فعلِ مُتعدّی) هوایِ عئشق ایله دۏلدور کؤنۆل کاشانه‌سین یا رب (ذِکری اردَبیلی) یا رب! کاشانۂ دل کو آرزوئے عشق سے پُر کر دو۔۔۔ Həvayi-eşq ilə doldur könül kaşanəsin, yarəb مۆفلیس و بی‌چاره‌ییم نورون ایله دۏلدور بنی (ذاکرزاده بی‌چاره عبدالله) میں مُفلس و بے...
  20. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (رباعی) دیل‌لرده و سس‌لرده آدېن تۆرکۆ گیبی.. عوریان اۏموزون‌دا ساچ‌لارېن اؤرتۆ گیبی... دۆنیایې دۏلاشتېم نیجه یېل.. دۆنیادا بیر تات داها یۏق لب‌لرینین لۆببۆ گیبی. (عارف نِهاد آسیا) زبانوں اور صداؤں میں تمہارا نام مردُمی نغمے کی طرح [رائج اور خوش نوا] ہے۔۔۔ تمہارے عُریاں شانے پر تمہاری زُلفیں...
Top