نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    عبدالعلی آخوندزاده (وفات: ۱۹۴۴ء) ایک قصیدے میں خانِ قلات میر محمد اعظم خان کو نصیحت کرتے ہوئے کہتے ہیں: چو کرد با تو نکویی خدایِ عزّ و جل تو نیز خلقِ خدا را همیشه فیض رسان به عدل کوش کزین بهترین عبادت نیست که عدل فرضِ اِلٰهی شُده‌ست بر شاهان (علامه عبدالعلی آخوندزاده) جب خدائے عزّ و جل نے...
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    النّامُراد طرزیِ محروم از وصال باید مُنقّشید به سنگِ مزارِ من (طرزی افشار) [میری موت کے بعد] میرے سنگِ مزار پر یہ [عِبارت] منقوش کرنی چاہیے: نامُراد اور محروم از وصال طرزی۔ × مصرعِ اول میں شاعر نے فارسی لفظ «نامُراد» سے قبل عربی کا «ال» مُلحق کر کے ایک ساختگی ترکیب استعمال کی ہے۔
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    جہاں سے میں نے یہ بیت نقل کی ہے وہاں مصرعِ ثانی میں «جانت» کے نُون پر جزم ہے (جانْت)۔ بیت کے وزن کو مدِّ نظر رکھتے ہوئے بتائیے کہ آیا کیا نُون پر جزم ہونا چاہیے، یا فتحہ؟ یا پھر ہر دو صورتوں میں مصرع باوزن رہے گا؟ محمد ریحان قریشی محمد وارث
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    هرچند دل‌ربایِ تو بردارد از تو دل تا جانْت هست طرزی از او برمدار دل (طرزی افشار) اے طرزی! اگرچہ تمہارا دل رُبا تم سے دل اُٹھا لے، [لیکن] جب تک تم میں جان ہے تم اُس سے دل مت اُٹھاؤ۔
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    آمدِ بہار کے موقع پر کہے گئے قصیدے سے ایک بیت: یخیده بود جهان همچو عاشقِ مهجور خور از مَطالعِ گرمی چو یار پیدایید (طرزی افشار) دُنیا عاشقِ مہجور کی طرح بِسیار سرد و مُنجمِد ہو گئی تھی۔۔۔ خورشید، حرارت کی طُلوع گاہوں سے یار کی مانند ظاہر ہو گیا۔
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اِثناعشَری شیعوں کے دوازدہ اماموں کی مدح میں بیت: به گِردابِ آتش فُتاد آن که او بُرونید از کشتیِ هفت و پنج (طرزی افشار) جو شخص ہفت و پنج (بارہ) کی کشتی سے بیرون ہوا، وہ گِردابِ آتش میں گِر گیا۔
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    در سُخن طرزِ نوی مُختَرَعیدی طرزی عجبی نیست اگر شعرِ تو می‌مرغوبد (طرزی افشار) اے طرزی! تم نے سُخن میں اِک طرزِ نو کو اِختِراع کیا ہے۔۔ [لہٰذا] اگر تمہاری شاعری مرغوب و پسندیدہ ہو تو کوئی عجب نہیں ہے۔ × مصرعِ ثانی میں «اگر شعرِ تو...» کی بجائے «اگر طرزِ تو...» بھی نظر آیا ہے۔
  8. حسان خان

    "تُرکی و فارسی زبانیں ایرانی ثقافت کے دو مساوی و ہم وزن بال و پر ہیں۔" (محمد امیرآبادی)

    "تُرکی و فارسی زبانیں ایرانی ثقافت کے دو مساوی و ہم وزن بال و پر ہیں۔" (محمد امیرآبادی)
  9. حسان خان

    فارسی نثری اقتباسات مع اردو ترجمہ

    "خوشا کسی که به مشوَرتِ شریران نمی‌رود، و در طریقِ خطاکاران نمی‌ایستد، و در مجلسِ مسخره‌بازان نمی‌نِشیند." (عہدنامۂ قدیم، زبور، باب ۱، آیت ۱) خوشا وہ شخص کہ جو بدکاروں کے مشورے کے موافق نہیں چلتا، اور خطاکاروں کی راہ میں کھڑا نہیں ہوتا، اور مَسخَرہ بازوں کی مجلس میں نہیں بیٹھتا۔ × آیت کا فارسی...
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    غُبارِ خاکِ کُویِ دوست طرزی‌ست سَوادِ دیدهٔ بینایِ عاشق (طرزی افشار) اے طرزی! کُوئے دوست کی خاک کا غُبار، عاشق کی چشمِ بینا کی سیاہی (پُتلی) ہے۔ (یعنی خاکِ کُوئے دوست کے سُرمے سے چشمِ عاشق کو بینائی حاصل ہوتی ہے۔)
  11. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    نعتیہ بیت: شهنشاهی که تیغِ آب‌دارې ظاهر اۏلدوق‌دا الیندن سالدې خُسرَو نیزه و نوشیرَوان خنجر (محمد فضولی بغدادی) [یہ] وہ شہنشاہ [ہیں] کہ جب اُن کی تیغِ آب دار ظاہر ہوئی تو خُسرَو نے اپنے دست سے نیزہ اور نوشیروان نے اپنے دست سے خنجر گِرا دیا۔ جمہوریۂ آذربائجان کے لاطینی رسم الخط میں: Şəhənşahi...
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    لب‌خنْدِ حیات‌بخشِ تو جانا بر سبزه و گُل سَحاب را مانَد (بهاءالدین محمد عبدی) اے جان! تمہارا حیات بخش تبسُّم سبزہ و گُل پر [برسنے والے] ابر سے مُشابہت رکھتا ہے۔ شاعر کا مجموعۂ اشعار «گُلزارِ عشق» خوانیے۔
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    پاکستانی شاعر فضل‌الرحمٰن عظیمی کی ایک نعتیہ بیت: غُنچه‌هایِ دل ز تشریف‌آوریِ تو شِگُفت در گُلستان صورتِ ابرِ بهاران آمدی (فضل‌الرحمٰن عظیمی) آپ کی تشریف آوری سے دل کے غُنچے شِگُفتہ ہو گئے۔۔۔ آپ گُلستان میں مثلِ ابہارِ بہاراں آئے۔
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    حور و پری، فرشته ندارد جمالِ تو خورشید و ماه و زُهره ندارد کمالِ تو (علامه عبدالعلی آخوندزاده) حور و پری و فرشتہ کے پاس تمہارا جمال نہیں ہے۔۔۔ خورشید و ماہ و زُہرہ کے پاس تمہارا کمال نہیں ہے۔
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    از حوضِ کوثرش نشود سیر نزدِ من آن کس که یافت قطره ز جامِ زُلالِ تو (علامه عبدالعلی آخوندزاده) جس شخص نے تمہارے جامِ صاف و شیرین و خوش گوار سے [اِک] قطرہ پایا ہو وہ میری نظر میں حوضِ کوثر سے [بھی] سیر نہ ہو گا۔
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    عقل زیور برایِ انسان است عدْل پیرایهٔ شهان باشد (علامه عبدالعلی آخوندزاده) عقل انسان کے لیے زیور ہے۔۔۔ عدل شاہوں کی زینت ہے۔ × شاعر کا تعلق حالیہ پاکستانی بلوچستان سے اور قومِ پشتون سے تھا۔
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    نگِرِفت اندر آن قدِ موزون غزلیدم اگر رُباعیدم (طرزی افشار) میں نے خواہ غزل کہی یا خواہ رُباعی کہی، میرے موزوں قد محبوب پر اُس کا اثر نہ ہوا۔
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    من اندر راهِ عشقت می‌شهیدم رقیبت می‌یزیدد می‌پلیدد (طرزی افشار) میں تمہارے عشق کی راہ میں شہید ہوتا ہوں، [جبکہ] تمہارا نگہبان یزیدی و پلیدی کرتا ہے۔ × اِس بیت میں «رقیب» معشوق کے نگہبان و پاسبان و مُحافِظ کے معنی میں استعمال ہوا ہے۔ معشوق کا نگہبان و مُحافظ عاشق کو معشوق سے مِلنے نہیں دیتا۔
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دُشمنیِ آلِ پیمبر اَمَرّ دوستیِ حیدرِ صفدر الَذّ (طرزی افشار) دُشمنیِ آلِ پیمبر [ہر چیز سے] تلخ تر ہے۔۔۔ دوستیِ حیدرِ صفدر [ہر چیز سے] لذیذ تر ہے۔
  20. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بن‌دن سلام ائیله‌ن گۆل یۆزلۆ یاره بیر ساعت قارشېم‌دا دورسون دا گیتسین آز مې چۏق مو سینه‌م‌ده‌کی یارالار گلسین گؤزۆ ایله گؤرسۆن ده گیتسین (قاراجااۏغلان) میری جانب سے [میرے] گُل چہرہ یار کو سلام کہیے۔۔۔ [اور اُس سے کہیے کہ] وہ ایک ساعت میرے مُقابل رُکے اور [بعد ازاں] چلا جائے۔۔۔ میرے سینے پر زخم...
Top