علی وقار

محفلین
Quotes
کا اردو ترجمہ کیا ہو گا؟ خیال رہے کہ یہ اقتباس والا Quote نہیں ہے۔ اس کو کسی اثاثے کی موجود ہ قیمت کہا جا سکتا ہے۔ اردو میں موزوں لفظ کیا ہو سکتا ہے یا ہونا چاہیے؟
 

محمداحمد

لائبریرین
ا
Quotes
کا اردو ترجمہ کیا ہو گا؟ خیال رہے کہ یہ اقتباس والا Quote نہیں ہے۔ اس کو کسی اثاثے کی موجود ہ قیمت کہا جا سکتا ہے۔ اردو میں موزوں لفظ کیا ہو سکتا ہے یا ہونا چاہیے؟
ایک تو نرخ کا لفظ استعمال ہوتا ہے۔

قیمت، تخمینہ وغیرہ بھی ضرورت کے اعتبار سے استعمال ہو سکتا ہے۔
 

علی وقار

محفلین
ا

ایک تو نرخ کا لفظ استعمال ہوتا ہے۔

قیمت، تخمینہ وغیرہ بھی ضرورت کے اعتبار سے استعمال ہو سکتا ہے۔
احمد بھائی، شکریہ۔ :)
نرخ بندی بھی چل سکتا ہے۔

پس تحریر: نرخ بندی تو شاید پرائسنگ کا ترجمہ ہے۔ متعین نرخ کے متعلق بھی رائے درکار ہے۔
 

محمداحمد

لائبریرین
متعین نرخ

یعنی فکس پرائس؟

متعینہ قیمت یا نرخ
مجوزہ نرخ
مقررہ نرخ

ان میں سے دیکھیں اگر کچھ مناسب لگے۔
 

نیرنگ خیال

لائبریرین
انگریزی کا ایک لفظ withdrawalہے جو کہ زیادہ تر رقم نکلوانے کے معنوں میں مستعمل ہے۔

مجھے اردو میں کوئی بہتر لفظ نہیں ملا۔
مجھے تو رقم نکلوانے کے لفظ میں کوئی قباحت نظر نہیں آتی۔ یوں انگریزی میں بھی یہ لفظ استعاراتی طور پر رقم نکلوانے کے لیے مستعمل ہے۔ وگرنہ اصل معنی تو کچھ اور ہیں۔
 

نیرنگ خیال

لائبریرین
وقار بھائی متبادلات کی تلاش کی یہ مہم بہت دلچسپ اور سُود مندرہیگی۔۔۔۔۔۔آپ کے خیال یعنی آئیڈیے کی داد دوں گا۔۔۔میرے خیال میں حق سے دست کش ہوجانے یا کسی مطالبے سے دست بردار ہوجانے کے لیے بھی ۔۔۔۔۔۔۔وڈرال ۔۔۔۔۔استعمال کیا جاتا ہے۔۔اتفاق سے یہی دونوں فارسی آمیز اُردُو الفاظ وڈرال کا اُردُو متبادل ہونے کے قریب قریب ہیں ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔مگر بیچ میں کیش بھی آگیا ہے ۔۔۔۔۔۔۔۔۔بہرحال صلائے عام ہے۔۔۔۔۔۔دیکھیں کیا جواب آتے ہیں ۔۔۔
بازخواست بھی استعمال کیا جا سکتا ہے۔ ویسے دست کش بھی کچھ ایسا عمومی لفظ نہیں۔
 

نیرنگ خیال

لائبریرین
تحقیق کا دروازہ کھلا ہے۔ ایک اور جگہ پر یعنی فرہنگ اصطلاحات مالیات میں مجھے ایک اصطلاح ملی ہے، باز درخودست۔ شاید یہ رائج نہ ہو پائی ہو گی۔
یہ فارسی سے مستعار ہے۔ عربی اصطلاح انسحاب اس سے کہیں زیادہ آسان ہے۔
 
ایک اور لفظ ہے
quoted
اس کو اردو میں کیا کہیں گے؟ جیسا کہ
quoted price
کا اردو میں متبادل لفظ یا اصطلاح کیا ہے؟
وقار بھائی اِس کے لیے تو عربی سے مستعار اُردُو میں مستعمل لفظ پہلے سے موجود ہے۔۔۔’’محولہ‘‘۔۔۔اب آپ نے اِس میں قیمت کا اِضافہ کردیا تو یہ ہوگیا۔۔۔’’محولہ قیمت‘‘۔۔۔۔اور اِسے کے ہجے یہ ہوں گے:
مُ+حَ+و۔ٗ+وَ+لَ+ہ۔۔۔۔۔(لال والے و پر جزم ہے ملاکر پڑھنے میں شد یعنی تشدید ہے)
 
آخری تدوین:
Top