آپ آج کل کون سی ٹی وی سیریز دیکھ رہے ہیں؟؟

افلاطون نے 'سنیما، ٹی وی اور تھیٹر' کی ذیل میں اس موضوع کا آغاز کیا، ‏مارچ 2, 2013

  1. زیک

    زیک محفلین

    مراسلے:
    38,724
    جھنڈا:
    UnitedStates
    موڈ:
    Bookworm
    • زبردست زبردست × 1
  2. سروش

    سروش محفلین

    مراسلے:
    2,208
    موڈ:
    Relaxed
    • زبردست زبردست × 1
  3. زیک

    زیک محفلین

    مراسلے:
    38,724
    جھنڈا:
    UnitedStates
    موڈ:
    Bookworm
    تیسرا سیزن دوسرے سے بہتر تھا
     
    • معلوماتی معلوماتی × 1
  4. زیک

    زیک محفلین

    مراسلے:
    38,724
    جھنڈا:
    UnitedStates
    موڈ:
    Bookworm
    نیٹفلکس پر ارطغرل انگریزی سب ٹائٹلز کے ساتھ دیکھنا شروع کیا۔ پہلی قسط ہی انتہائی خراب تھی۔ نہ پیسنگ صحیح تھی اور ڈائیلاگ تو بہت ہی مصنوعی۔ مزید دیکھنے کا ارادہ ترک کر دیا
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
    • پر مزاح پر مزاح × 2
  5. جاسم محمد

    جاسم محمد محفلین

    مراسلے:
    23,807
    نیٹ فلکس امریکہ میں کیا تمام سیزن دستیاب ہیں یا آپ نے سیزن 5 سے ہی شروع کیا؟
     
    • معلوماتی معلوماتی × 1
  6. سید ذیشان

    سید ذیشان محفلین

    مراسلے:
    7,338
    موڈ:
    Asleep
    میرے ساتھ بھی ایسا ہی ہوا۔ :)

    Vikings کا ایک سیزن دیکھا۔ اب مزید دیکھنے کا من نہیں ہے۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
    • پر مزاح پر مزاح × 1
  7. طارق راحیل

    طارق راحیل محفلین

    مراسلے:
    454
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Angelic
    اردو میں دیکھ لیں
    اچھی ڈبنگ ہے سب ٹائیٹل کیا ضرورت ہے؟
     
    • متفق متفق × 2
    • معلوماتی معلوماتی × 1
  8. سروش

    سروش محفلین

    مراسلے:
    2,208
    موڈ:
    Relaxed
    تمام سیزن دستیاب ہیں
     
    • معلوماتی معلوماتی × 1
    • متفق متفق × 1
  9. سید عاطف علی

    سید عاطف علی لائبریرین

    مراسلے:
    10,089
    جھنڈا:
    SaudiArabia
    موڈ:
    Cheerful
    لیکن اردو میں آوازیں صرف ایک سیزن کی دستیاب ہیں باقی اردو سب ٹائٹل البتہ تمام سیزن کے ہیں ۔ اردو ترجمہ انگریزی سے کافی بہتر ہے ۔
    اردو آوازیں اچھی منتخب کی ہیں ۔
     
    • متفق متفق × 2
    • معلوماتی معلوماتی × 1
  10. سروش

    سروش محفلین

    مراسلے:
    2,208
    موڈ:
    Relaxed
    بہتر تو یہی ہے کہ اسکو ترکش میں اردو/انگریزی سب ٹائٹلز کے ساتھ دیکھا جائے ۔ ترکی اتنی اجنبی زبان نہیں ہے ، 10 قسطوں تک سمجھ آنے لگے گی ۔
     
    • متفق متفق × 2
    • معلوماتی معلوماتی × 1
    • دوستانہ دوستانہ × 1
  11. سید عاطف علی

    سید عاطف علی لائبریرین

    مراسلے:
    10,089
    جھنڈا:
    SaudiArabia
    موڈ:
    Cheerful
    ارے نہیں بھائی یہ تو ذرا زیادہ ہی ہو گیا ۔ :)
    آپ پورے سیزن بھی دیکھ لیں سب ٹائٹلز یا ترجمے سے بے نیاز نہیں ہو سکتے ۔
    البتہ یہ خوب اندازہ ہو جاتا ہے کہ عربی (اورفارسی) کس حد تک پیوستہ اثرات رکھتی ہیں ترکی زبان میں ۔
     
    • متفق متفق × 2
    • معلوماتی معلوماتی × 1
  12. سید عاطف علی

    سید عاطف علی لائبریرین

    مراسلے:
    10,089
    جھنڈا:
    SaudiArabia
    موڈ:
    Cheerful
    انگریزی ترجمہ دردناک حد تک سپاٹ ہے ۔ اردو البتہ بہتر ہے ۔ پہلا سیزن اردو آوازوں کے ساتھ کافی اچھا ہے ۔
    باقی سیزن اردو ترجمے کے ساتھ ہیں البتہ ترجمہ قدرے بہتر ہے ۔
    عربی ترجمہ اور آوازیں بھی بہت اچھی ہیں ۔
     
    آخری تدوین: ‏جولائی 20, 2020
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
    • معلوماتی معلوماتی × 1
    • متفق متفق × 1
  13. عمار نقوی

    عمار نقوی محفلین

    مراسلے:
    78
    جھنڈا:
    India
    موڈ:
    Bookworm
    یو ٹیوب پر "قیامة ارطغرل" (عربى) دیکھ رہے تھے۔دو سیزن دیکھے۔تیسرے سیزن کی عربی ڈبنگ اتنی اچھی نہیں ہے اس لئے فی الحال دیکھنا بند !!
     
    • پر مزاح پر مزاح × 1
  14. عمار نقوی

    عمار نقوی محفلین

    مراسلے:
    78
    جھنڈا:
    India
    موڈ:
    Bookworm
    صحیح کہا عربی ڈبنگ میں آوازیں شاندار ہیں۔جس کا جیسا چہرہ ویسی ہی آواز دو سیزن دیکھے بڑا لطف آیا
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
    • متفق متفق × 1
  15. سید عاطف علی

    سید عاطف علی لائبریرین

    مراسلے:
    10,089
    جھنڈا:
    SaudiArabia
    موڈ:
    Cheerful
    کیا عربی آوازوں میں تمام سیزن یو ٹیوب پر دستیاب ہیں ؟
     
    آخری تدوین: ‏جولائی 20, 2020
    • معلوماتی معلوماتی × 1
  16. عمار نقوی

    عمار نقوی محفلین

    مراسلے:
    78
    جھنڈا:
    India
    موڈ:
    Bookworm
    جی 4 سیزن تو کامل دستیاب ہیں۔پانچویں کے بعض حلقے ہیں بعض نہیں
     
    • معلوماتی معلوماتی × 2
  17. عثمان

    عثمان محفلین

    مراسلے:
    9,774
    موڈ:
    Cheerful
    ارطغرل ڈرامہ پر میری رائے ہے کہ اردو ڈبنگ یا ترجمہ سے بہتر ہے کہ انگریزی سب ٹائٹلز پر ہی انحصار کیا جائے۔ ترکی لفظ bey کا ترجمہ بھائی یا صاحب کیا گیا ہے ایسے جیسے کوئی دیسی ڈرامہ ہو۔ کارڈنل تھامس اور استاد اعظم کے مترجم ہرگز آوازوں سے میل نہیں کھاتے۔ ڈرامے کی رفتار اس قدر سست ہے کہ دس بارہ اقساط چھوڑ بھی دیں تو کہانی کچھ ہی آگے بڑھی ہوتی ہے۔
     
    آخری تدوین: ‏جولائی 20, 2020
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
    • متفق متفق × 2
    • معلوماتی معلوماتی × 1
  18. عثمان

    عثمان محفلین

    مراسلے:
    9,774
    موڈ:
    Cheerful
    ویسے پاکستان میں اس ڈرامہ کی مقبولیت کسی قسم کے معیار کی بجائے مذہبی وابستگی اور مقامی ڈراموں سے کچھ انفرادیت ہو سکتی ہے۔
     
    • متفق متفق × 4
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
  19. زیک

    زیک محفلین

    مراسلے:
    38,724
    جھنڈا:
    UnitedStates
    موڈ:
    Bookworm
    پہلی ہی قسط میں damsel in distress سین کو لیں۔ پہلے تو ایسا cliche آئیڈیا ہیرو ہیروئن کو ملانے کا۔ پھر ارطغرل اپنے مکمل شکاری دستے کے ساتھ تھا لیکن میدان میں اتر کر خود ہی زیادہ کو شکست دے دیتا ہے۔ فائٹ سین بھی آجکل کافی بہتر فلمائے جاتے ہیں جبکہ اس کا low budget کا سا انداز تھا
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
    • معلوماتی معلوماتی × 1
    • پر مزاح پر مزاح × 1
    • غمناک غمناک × 1
  20. سید عاطف علی

    سید عاطف علی لائبریرین

    مراسلے:
    10,089
    جھنڈا:
    SaudiArabia
    موڈ:
    Cheerful
    عثمان آپ کی بات درست اور تجزیہ بھی اچھا ہے ۔لیکن مجھے لگتا ہے کہ اس اردو ترجمے میں سہولت کے عنصر کی بنیاد عوامی درجے مقبولیت حاصل کرنا ہے اور اسی کے پیش نظر ایساا کیا گیا ہے ۔ کلاسیکی اور قدیم ماحولیات کے تناظر میں با ضابطہ منظم ترجمہ اور زبان کا اصل مذاق اور خالص ادبی اسلوب عوای سطح پر تکلّف بن جاتے اگرچہ خواص کے لیے تو یہی ترجیح ہوتی ۔
    سو انگریزی کے از حد سپاٹ ترجمے کے مقابلے میں مجھے اسی لحاظ سے اردو بہتر لگا ۔ جن چیزوں کی طرف آپ نے اشارہ کیا وہ بالکل درست ہونے کے باوجود زیادہ اہم نہیں (یعنی عوامی زبان میں) ۔
    خیر یہ میرا ذاتی خیال ہے ۔
     
    آخری تدوین: ‏جولائی 20, 2020
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
    • معلوماتی معلوماتی × 1
    • متفق متفق × 1

اس صفحے کی تشہیر