نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دیده از آتشِ دل غرقهٔ آب است مرا کارِ این چشمه ز سرچشمه خراب است مرا (خلیفۂ عثمانی سلطان سلیمان قانونی 'مُحِبّی') میری چشم آتشِ دل کے سبب آب میں غرق ہے؛ میرے اِس چشمے کا کام سرچشمے سے خراب ہے۔ تشریح: 'سرچشمہ' اُس جگہ کو کہتے ہیں جہاں سے کوئی چشمہ زمین سے بیرون آتا اور جاری ہوتا ہے۔ شاعر نے اپنی...
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    آذربائجانی شاعر سید ابوالقاسم نباتی حافظِ شیرازی کی ایک بیت پر تخمیس میں فرماتے ہیں: فرح‌افزاست دُرَرهایِ سُفتهٔ حافظ غنی نمود مرا گنجِ خُفتهٔ حافظ ملالِ دل بِبَرَد شعرِ رُفتهٔ حافظ بر آسمان چه عجب گر ز گُفتهٔ حافظ سماعِ زُهره به رقص آورَد مسیحا را (سید ابوالقاسم نباتی) حافظ کے پِروئے ہوئے دُر...
  3. حسان خان

    وہ تُرکی اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    دُردنوشِ حافظم، رندانه معنا سؤیلرم اُشتِبین‌ده بادهٔ خُلّارې گؤزلر گؤزلریم (سید ابوالقاسم نباتی) میں حافظِ شیرازی کا دُردنوش ہوں (یعنی حافظ کی شراب کی بچی ہوئی دُرد پیتا ہوں یا یہ کہ میں حافظ کا پیرو ہوں)، میں رندانہ معنی کہتا ہوں۔۔۔ میری چشمیں اُشتِبین میں بادۂ خُلّار (یعنی بادۂ شیراز) کی...
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ز بندِ زلفِ تو جانِ مرا نجات مباد دلِ مرا نَفَسی بی رُخت حیات مباد (سید عمادالدین نسیمی) [خدا کرے کہ] تمہاری زلف کی زنجیر سے مجھے نجات نہ ملے! [اور] میرے دل کو ایک لمحہ بھی تمہارے چہرے کے بغیر حیات نصیب نہ ہو!
  5. حسان خان

    کُنتُ کنزین کنزی‌ و اللہ نورون نوری‌یم - سید عمادالدین نسیمی (وحدت الوجودی ترکی غزل)

    Küntü-kənzin kənzivü, Allah nurun nuruyam Rövzənin rizvanıvü, cənnati-ədnin huruyam Kafü nunun məbdəi’, həm kainatın mənşəi Laməkanın şəmsivü bədrü şəbi-deycuruyam Aləmü zatü sifatam, mənbəi-mövtü həyat Həm həsari-kün fəkanam, həm anın məhsuruyam Söyləyən hər natiqin dilində məndən özgə yox...
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ز عشقت آنکه ندارد حیاتِ لم یزَلی نصیبِ او به جز از مُردن و ممات مباد (سید عمادالدین نسیمی) جو شخص تمہارے عشق کے سبب حیاتِ ابدی نہیں رکھتا، اُس کو بجز مرگ و ممات کچھ نصیب نہ ہو!
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بادهٔ تلخ که بی ساقیِ گل‌رخ باشد بارها تجربه کردیم چنان نیست لذیذ (محمد فضولی بغدادی) ہم نے بارہا تجربہ کیا ہے کہ جو شرابِ تلخ ساقیِ گُل رخ کے بغیر ہو وہ اتنی لذیذ نہیں ہوتی۔
  8. حسان خان

    فارسی شاعری باز آشفته‌ام از کاکلِ عنبربویی - خلیفۂ عثمانی سلطان سلیمان قانونی 'مُحبّی'

    باز آشفته‌ام از کاکُلِ عنبربویی بسته شد جان و دلم در گِرهِ ابرویی از که پُرسم خبرش یا ز که جویم چه کنم دلِ آواره که گم ساخته‌ام در کویی آه از این دل که شد آشفتهٔ زلفِ سیه‌ای داد از این دیده که آموخته شد با رُویی او به صد لطف درونِ دلِ من جِلوه‌کُنان منِ دیوانه نظر می‌کنم از هر سویی خَلق گویند...
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    'مغرور' کا معنی 'فریب خوردہ' بھی ہے، اور میرا خیال ہے کہ آپ کی اِرسال کردہ رباعی میں 'مغرورِ توهّمی' کا مفہوم یہ ہے: تمہیں وہم نے فریب میں مبتلا کر رکھا ہے۔۔۔
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    شکرِ خدا! ز دردِ سرم رسته‌اند خلق در من ز ضُعف طاقتِ افغان نمانده‌است (محمد فضولی بغدادی) خدا کا شکر! کہ خَلق کو میرے دردِ سر سے نجات مل گئی ہے؛ مجھ میں کمزوری کے باعث فغاں کی طاقت نہیں رہی ہے۔
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ای رفیقانِ سفر دست بِدارید از ما که بِخواهیم نشستن به درِ دوست مُقیم (سعدی شیرازی) اے رفیقانِ سفر! ہم سے دست کھینچ لیجیے کہ ہم درِ دوست پر بیٹھنا اور اقامت کرنا چاہتے ہیں۔
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ای برادر غمِ عشق آتشِ نمرود انگار بر من این شعله چنان است که بر ابراهیم (سعدی شیرازی) اے برادر! غمِ عشق کو آتشِ نمرود سمجھو؛ یہ شعلہ میرے لیے ویسے ہی [باعثِ راحت] ہے جیسے حضرتِ ابراہیم (ع) کے لیے تھا۔
  13. حسان خان

    صائب تبریزی کی چند تُرکی ابیات

    محبّت اهلی‌نین جامِ نشاطی دَوردن دۆشمز نئچون چکسین خمار اۏل کیم همیشه ایچدیڲی قان‌دېر (صائب تبریزی) اہلِ محبّت کے جامِ نشاط کی گردش نہیں رُکتی؛ وہ شخص کیسے خُمار میں مبتلا ہو جو ہمیشہ خون پیتا رہا ہو؟ × خُمار = شراب کی مستی زائل ہونے کے بعد عارض ہونے والا سردرد اور کاہلی Məhəbbət əhlinin...
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بِکرِ معنی را بُوَد در سادگی حُسنِ دگر بی‌صفا از زیورِ اِغراق می‌گردد سُخن (صائب تبریزی) دوشیزۂ معنی کا سادگی میں ایک دیگر [ہی] حُسن ہوتا ہے؛ اِغراق و مبالغہ کے زیور سے سُخن بے صفا ہو جاتا ہے۔
  15. حسان خان

    فارسی میں سب سے زیادہ غزلیں صائب تبریزی نے کہی ہیں، جو خود ایک آذربائجانی تُرک اور تُرک زبان...

    فارسی میں سب سے زیادہ غزلیں صائب تبریزی نے کہی ہیں، جو خود ایک آذربائجانی تُرک اور تُرک زبان تھے۔ سلام ہو فخرِ آذربائجان صائب تبریزی پر!
  16. حسان خان

    صائب تبریزی کے مطبوعہ دیوان میں سات ہزار غزلیں شامل ہیں، اور ہنوز چند غزلیں ایسی موجود ہیں جو...

    صائب تبریزی کے مطبوعہ دیوان میں سات ہزار غزلیں شامل ہیں، اور ہنوز چند غزلیں ایسی موجود ہیں جو طباعت میں آنے سے سے رہ گئی ہیں۔
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    نغمتِ آن کس که او مُژدهٔ تو آورَد گرچه به خوابی بُوَد بِه ز اغانی مرا (مولانا جلال‌الدین رومی) جو شخص تمہاری خوش خبری لاتا ہے، اُس کی نوا اگرچہ کسی خواب میں ہو، [تو بھی] میرے نزدیک سُرودوں اور نغموں سے بہتر ہے۔
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    پیر شدم از غمش لیک چو تبریز را نام بَری بازگشت جمله جوانی مرا (مولانا جلال‌الدین رومی) [اگرچہ] میں اُس کے غم سے پِیر ہو گیا ہوں، لیکن جب تم نے شہرِ تبریز کا نام لیا تو میری تمام جوانی واپس آ گئی۔ × پِیر = بوڑھا
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مولانا جلال‌الدین رومی اپنے محبوب کے برائے فرماتے ہیں: در رکعاتِ نماز هست خیالِ تو شه واجب و لازم چنانک سبعِ مثانی مرا (مولانا جلال‌الدین رومی) اے شاہ! نماز کی رکعات میں تمہارا خیال میرے لیے اُسی طرح واجب و لازم ہے کہ سورۂ فاتحہ۔
  20. حسان خان

    صائب تبریزی کی چند تُرکی ابیات

    عاشقِ صادق بیلیر سنگِ ملامت قدری‌نی مخزنِ سُلطانا لایق‌دیر بو یارار داش‌لار (صائب تبریزی) سنگِ ملامت کی قدر کو عاشقِ صادق [ہی] جانتا ہے۔۔۔ یہ مُفید سنگ، مخزنِ سُلطان کے لائق و مُناسب ہیں۔ جمہوریۂ آذربائجان کے لاطینی رسم الخط میں: Aşiqi-sadiq bilir səngi-məlamət qədrini Məxzəni-sultana layiqdir...
Top