نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    علّامہ اقبال 'اَسرارِ خودی' کی ایک بیت میں مولانا عبدالرحمٰن جامی کی سِتائش میں کہتے ہیں: کُشتهٔ اندازِ مُلّا جامی‌ام نظم و نثرِ او علاجِ خامی‌ام (علّامه اقبال لاهوری) میں مُلّا جامی کی طرز کا قتیل ہوں۔۔۔ اُن کی نظم و نثر میری خامی کا علاج ہے۔ × بیتِ ہٰذا میں علّامہ اقبال نے لفظِ 'انداز' کو اُس...
  2. حسان خان

    آپ کے پسندیدہ اشعار!

    (رباعی) چھپ جاتے ہو لحظہ لحظہ منہ دکھلا کر کیا مار ہی ڈالو گے ہمیں ترسا کر آنا ہے تمہیں تو آ مِلو جیتے جی مر جاویں گے ہم، تو کیا کرو گے آ کر (غلام ہمدانی مصحفی)
  3. حسان خان

    وہ اردو اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    مصحفی کچھ ریختہ ہی میں نہیں استادِ وقت فارسی میں بھی نظیریِ نِشاپوری ہے یہ (غلام ہمدانی مصحفی)
  4. حسان خان

    وہ اردو اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    مصحفی درد ٹپکتا ہے سُخن سے تیرے غزل اِس لُطف کی دیوانِ فغانی میں نہیں (غلام ہمدانی مصحفی)
  5. حسان خان

    وہ اردو اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    مصحفی نے کوئی مطلع جو لکھا درد آمیز خصمِ بے درد اُسے شعرِ فغانی سمجھا (غلام ہمدانی مصحفی)
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    کسی نیک بیند به هر دو سرای که نیکی رسانَد به خَلقِ خُدای (سعدی شیرازی) وہ شخص [ہی] دونوں جہاں میں نیک و خوب دیکھتا ہے کہ جو [دنیا میں] خَلقِ خدا کو نیکی و خوبی پہنچاتا ہے (یعنی خَلقِ خُدا کے ساتھ نیکی کرتا ہے)۔
  7. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    گؤڭۆل غم‌گین گؤزۆم نم‌گین یاشوم قانا بۏیانېق‌دور عجب اۏلماز بودور حالی آنوڭ هر کیم که عاشق‌دور (تاجی‌زاده جعفر چلَبی) [میرا] دل غمگین، میری چشم نم ناک، اور میرے اشک خون میں رنگے ہیں یہ تعجب انگیز نہیں ہے [کیونکہ] جو بھی شخص عاشق ہے اُس کا یہی حال ہے Göñül gamgîn gözüm nem-gîn yaşum kana...
  8. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بوگۆن مجلس‌ده مست اۏلدوق‌دا یار اغیارا یاسدانمېش ساناسېن تازه گُل‌دۆر گُلشن ایچره خارا یاسدانمېش (بورسالې هجری) اِمروز مجلس میں جب یار مست ہوا تو اُس نے اغیار سے ٹیک لگا لی۔۔۔ تم [اگر دیکھتے تو] گُمان کرتے کہ گویا [ایک] تازہ گُل ہے [کہ] جس نے گُلشن میں خار سے ٹیک لگا لی ہے۔ Bugün meclisde mest...
  9. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    ای نوایی، ییغله‌ماق آهیم‌غه تسکین بېرمه‌دی وه بو نې اۉت‌دور که یۉق تأثیر طۉفان‌دین انگه (امیر علی‌شیر نوایی) اے نوائی! گِریہ کرنے نے میری آہ کو تسکین نہ دی۔۔۔ آہ! یہ کیسی آتش ہے کہ اُس پر طوفان سے کوئی اثر نہیں ہوتا! Ey Navoiy, yig'lamoq ohimg'a taskin bermadi, Vah, bu ne o'tdurki, yo'q ta'sir...
  10. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    بادهٔ لعلینگ مزاجی روح‌پروَردور بسې گۉییا ممزوج اېتیب‌سېن آبِ حیوان‌دین انگه (امیر علی‌شیر نوایی) تمہارے لعلِ [لب] کی شراب کا مزاج بِسیار رُوح پرَور ہے۔۔۔ گویا تم نے اُس کو آبِ حیات سے آمیختہ کیا ہے۔ Bodayi la'ling mizoji ruhparvardur base, Go'yiyo mamzuj etibsen obi hayvondin anga.
  11. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    وار گُل برگینده هم الحق نزاکت بیرله رنگ لیک جان‌پرور لبِ لعلین کیمی شیرین دئڲیل (محمد فضولی بغدادی) بے شک! برگِ گُل میں بھی نزاکت و رنگ موجود ہے، لیکن [وہ] تمہارے جاں پروَر لبِ لعل کی مانند شیریں نہیں ہے۔ جمہوریۂ آذربائجان کے لاطینی رسم الخط میں: Var gül bərgində həm əlhəq, nəzakət birlə rəng...
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ولیم شیکسپیئر کے ایک انگریزی مصرعے کا منظوم تُرکی ترجمہ: (مصرع) اېشېلدار گؤڲۆن گؤزۆ، یاقاجاق قادار سېجاق (طلعت سعید هالمان) آسمان کی چشم (خورشید)، جلا دینے کی حد تک گرم چمکتی ہے۔ Işıldar göğün gözü, yakacak kadar sıcak, × مندرجۂ بالا مصرع چودہ ہِجوں کے ہِجائی وزن میں ہے۔ ولیم شیکسپیئر کا...
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    حُسن نوروزېندا عُشّاقې مُحیّر ائیله‌ین راستی اۏل سروِ دِل‌جونوڭ گُلِ خندانې‌دور (احمد پاشا) حُسن کے نوروز میں عُشّاق کو مُحیّر کرنے والی [چیز] در حقیقت اُس سروِ دل جُو کا گُلِ خنداں ہے۔ Hüsn nev-rûzında ‘uşşâkı muhayyer eyleyen Râstı ol serv-i dil-cûnuñ gül-i handânıdur × نوروز، عُشّاق، مُحیّر...
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    مسرّت‌له سراسر وقتیمیز نوروز و عید اۏلدې خُدایا حمد کیم بختېن گؤریلدی بؤیله بیر لُطفې (ندیم) ہمارے اوقات مسرّت و شادمانی سے سر تا سر نوروز و عید ہو گئے۔۔۔ اے خُدا! [تم کو] حمد [ہو]! کہ بخت کا ایک ایسا لُطف واقع ہوا۔ Meserretle ser-â-ser vaktimiz nev-rûz u ‘ıyd oldı Hüdâya hamd kim bahtın...
  15. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    مُعطّر قېلدې آفاقې نسیمِ بادِ نوروزی فُروزان اۏلدې خورشیدۆڭ چراغِ عالَم‌افروزې (محمود عبدالباقی 'باقی') نسیمِ بادِ نوروزی نے آفاق کو مُعطّر کر دیا۔۔۔ خورشیدِ کا چراغِ عالَم افروز فروزاں ہو گیا۔ Mu‘attar kıldı âfâkı nesîm-i bâd-ı nev-rûzî Fürûzân oldı hurşîdüñ çerâg-ı ‘âlem-efrûzı
  16. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    عالَمه نوروز سُلطان اۏلدې استقلال ایله کندۆیی گُلشن دۏناتدې قِرمِزېیلا آل ایله سبزه‌لر هر دم ساڭا دیرلر زبانِ حال ایله باغا گل کیم طرفِ گُلشن خوب‌دور مرغوب‌دور (نجاتی) عالَم میں نوروز استقلال کے ساتھ سُلطان ہو گیا۔۔۔ گُلشن نے خود کو سُرخ و احمر [گُلو‌ں] کے ساتھ آراستہ کر لیا۔۔ سبزے ہر لمحہ تمہیں...
  17. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    هیچ سُنبُل سُنبُلِ زُلفۆن کیمی مُشکین دئڲیل نافهٔ چینی ساچېن تک دئرلر امّا چین دئڲیل (محمد فضولی بغدادی) کوئی بھی سُنبُل تمہارے سُنبُلِ زُلف کی مانند مُشکیں نہیں ہے نافۂ چِین کو تمہاری زُلف جیسا کہتے ہیں، لیکن [یہ] حقیقت نہیں ہے جمہوریۂ آذربائجان کے لاطینی رسم الخط میں: Hiç sünbül...
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    آیت‌اللہ روح‌الله خُمینی کی مندرجۂ بالا فارسی بیت کا منظوم تُرکی ترجمہ: اؤپ اۏ شیخین الینی کیم منی تکفیر ائتدی، سئوگیل اۏل مُحتسِبی کیم منی زنجیر ائتدی. (حُسین محمدزاده صدّیق 'دۆزگۆن') اُس شیخ کے دست کو بوسہ دو کہ جس نے میری تکفیر کی۔۔۔ اُس مُحتسِب سے محبّت کرو کہ جس نے مجھ کو زنجیر میں کیا۔ Öp...
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دستِ آن شیخ بِبوسید که تکفیرم کرد مُحتسِب را بِنوازید که زنجیرم کرد (روح‌الله خُمینی) اُس شیخ کے دست کو بوسہ دیجیے کہ جس نے میری تکفیر کی۔۔۔ اُس مُحستِب پر نوازش کیجیے کہ جس نے مجھ کو زنجیر میں کیا۔
  20. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    شاهېم بانا جفا و رقیبه وفا ایشین نامېن علی محبّتین اِلّا یزیده‌دیر (خیالی) اے میرے شاہ! تمہارا کار میرے ساتھ جفا اور رقیب کے ساتھ وفا ہے۔۔۔ تمہارا نام علی ہے، لیکن تم کو محبّت یزید سے ہے۔ Şâhım bana cefâ vü rakîbe vefâ işin Nâmın Ali mahabbetin illâ Yezîdedir × شاعر کا تعلق سلطنتِ عُثمانیہ سے تھا۔
Top