نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی نثری اقتباسات مع اردو ترجمہ

    [تُرکی زبان میں علامتِ مصدر] "مصدر از اسم‌های ترکی، آن است که در آخرش لفظ مک یا ماق یا ماخ باشد، بنا به اصطلاح تبریزیان، که آن‌ها در مک و ماق به عوض کاف و قاف، همیشه به خاء تنطُّق می‌کنند." کتاب: قاعدهٔ زبانِ تُرکی مؤلف: عبدالعلی خلخالی سالِ تألیف: ۱۲۸۹ھ/۱۸۷۲ء "تُرکی اسماء میں سے مصدر وہ ہے...
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    پُر است از اشک و از لختِ جگر پیوسته دامانم چه قدر، ای مه بِبین، لعل و گُهر اندوختم بی تو (ابوالقاسم لاهوتی) اشک سے اور لختِ جگر سے میرا دامن ہمیشہ پُر [رہتا] ہے۔۔۔ اے ماہ! دیکھو کہ میں نے تمہارے بغیر کس قدر لعل و گُہر ذخیرہ کیے [ہیں]۔
  3. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    اوزاتما کاکُلِ دل‌بر گیبی گُفتارې ای رحمی کَلال ایراث ائدر انسانا چۏق تطویلِ بی‌حاصل (قېرېم‌لې رحمی) اے رحمی! گُفتار کو کاکُلِ دلبر کی مانند طُول مت دو۔۔۔ بِسیار تطویلِ بے حاصل انسان کے لیے خستگی و ماندَگی کا باعث بنتی ہے۔ Uzatma kâkül-i dilber gibi güftârı ey Rahmî Kelâl îrâs eder insana çok...
  4. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    سُخن پازهرِ خصمِ جان‌گزادېر اۏلسا لُطف‌آمیز زبانِ چرب و شیرین مارې بیرونِ کُنام ائیلر (قېرېم‌لې رحمی) اگر سُخن لُطف آمیز ہو تو وہ دُشمن کے جاں گزا زہر کا تریاق ہے چرْب و شیریں زبان سانپ کو بِل سے بیرون کر دیتی (لے آتی) ہے Sühan pâ-zehr-i hasm-ı cân-gezâdır olsa lutf-âmîz Zebân-ı çerb ü şîrîn...
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) گئچر جانېندان اربابِ محبّت یاردان گئچمز (قېرېم‌لې رحمی) اربابِ محبّت اپنی جان کو تَرک کر دیتے ہیں، [لیکن] یار کو تَرک نہیں کرتے۔ Geçer cânından erbâb-ı muhabbet yârdan geçmez
  6. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ناحق یئره هیچ کیمسه‌یی مجروح ائده‌مم لیک خاطر‌شِکنِ اهلِ دِله تیر و کمانېم (قېرېم‌لې رحمی) میں ناحق کسی بھی شخص کو زخمی نہیں کر سکتا [اور نہیں کروں گا]، لیکن اہلِ دل کی خاطِر شِکنی کرنے والے کے لیے میں تیر و کمان ہوں۔ Nâ-hak yere hiç kimseyi mecrûh edemem lîk Hâtır-şiken-i ehl-i dile tîr ü kemânım
  7. حسان خان

    وہ تُرکی اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    مولانا جلال‌الدین رومی کی مدح میں کہی گئی ایک بیت: کمینه ذرّه‌یی بدرِ مُنیر ائدر رحمی اۏلورسا فیض‌رسان آفتابِ مولانا (قېرېم‌لې رحمی) اگر مولانا [رُومی] کا آفتاب فیض رساں ہو جائے تو وہ کمترین ذرّے کو پُرنور ماہِ تمام [میں تبدیل] کر دیتا ہے۔ Kemîne zerreyi bedr-i münîr eder Rahmî Olursa...
  8. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    مولانا جلال‌الدین رومی کی مدح میں کہی گئی ایک بیت: کمینه ذرّه‌یی بدرِ مُنیر ائدر رحمی اۏلورسا فیض‌رسان آفتابِ مولانا (قېرېم‌لې رحمی) اگر مولانا [رُومی] کا آفتاب فیض رساں ہو جائے تو وہ کمترین ذرّے کو پُرنور ماہِ تمام [میں تبدیل] کر دیتا ہے۔ Kemîne zerreyi bedr-i münîr eder Rahmî Olursa...
  9. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    مولانا جلال‌الدین رومی کی مدح میں کہی گئی ایک بیت: اۏلورسا باصِرهٔ چرخا توتیا شایان مثالِ کُحلِ جواهر تُرابِ مولانا (قېرېم‌لې رحمی) اگر مولانا [رُومی] کی خاک، کُحْلِ جواہر کی طرح فلک کی چشم و بینائی کے لیے سُرمہ ہو جائے تو شایاں ہے۔ Olursa bâsıra-ı çarha tûtiyâ şâyân Misâl-i kuhl-i cevâhir...
  10. حسان خان

    وہ تُرکی اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    مولانا جلال‌الدین رومی کی مدح میں کہی گئی ایک بیت: اۏلورسا باصِرهٔ چرخا توتیا شایان مثالِ کُحلِ جواهر تُرابِ مولانا (قېرېم‌لې رحمی) اگر مولانا [رُومی] کی خاک، کُحْلِ جواہر کی طرح فلک کی چشم و بینائی کے لیے سُرمہ ہو جائے تو شایاں ہے۔ Olursa bâsıra-ı çarha tûtiyâ şâyân Misâl-i kuhl-i cevâhir...
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    رحمی ترنُّمِ سُخنېن توتدو عالَمی گُلشن‌سرایِ معرفته عندلیب‌سین (قېرېم‌لې رحمی) اے 'رحمی'! تمہارے سُخن کے ترنُّم نے [کُل] عالَم کو تصرُّف میں لے لیا۔۔۔ تم گُلشن سرائے معرِفت کے بُلبُل ہو۔ Rahmî terennüm-i sühanın tutdu âlemi Gülşen-serây-ı ma'rifete andelîbsin × شاعر کا تعلق قِرِم (کریمیا) سے تھا۔
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    هستی‌ام در نیستی گُم گشت در غوغایِ دهر ساحلِ خود را فدایِ موجِ دریا کرده‌ام (جلیله سلیمی) دہر کے ہنگامہ و آشوب میں میری ہستی نیستی میں گُم ہو گئی۔۔۔ میں نے اپنے ساحل کو موجِ بحر پر فدا کر دیا ہے۔
  13. حسان خان

    تُرکی ابیات کی لفظی تحلیل و تجزیہ

    کُمَیت = سیاہ مائل سُرخ اسپ؛ اسپ کِلْک = نَے سے بنا قلم؛ قلم، خامہ نظمېم = میری نظم کُمَیتِ کِلکِ نظمېم = میری نظم کے قلم کا اسپ رحْمیا (رحمی + الفِ ندائی) = اے رحمی -ده‌/دا = میں، اندر؛ در میدانِ دانش‌ده = میدانِ دانش میں نه = کیا؛ چه دنلی = قدر نه دنلی = جس قدر [بھی] اۏلماق = ہونا، ہو جانا...
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    رحمی اوزاتما قامتِ خوبان گیبی سؤزۆ مطلوب‌دور سُخن‌دا بیلیرسین که اختصار (قېرېم‌لې رحمی) اے رحمی! سُخن کو قامتِ خُوباں کی مانند طُول مت دو۔۔۔ تم جانتے ہو کہ سُخن میں اِختِصار مطلوب [و مرغوب ہوتا] ہے۔ Rahmî uzatma kâmet-i hûbân gibi sözü Matlûbdur sühanda bilirsin ki ihtisâr × شاعر کا تعلق قِرِم...
  15. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    قېرېم‌لې رحمی اپی طبعِ شاعری کی سِتائش میں کہتے ہیں: کُمَیتِ کِلکِ نظمېم رحمیا میدانِ دانش‌ده نه دنلی اۏلسا بی‌تاب اهلِ استعداددان قالماز (قېرېم‌لې رحمی) میرے قلمِ نظم کا اسپ خواہ جس قدر بھی بے قوّت و تھکا ماندہ ہو، وہ میدانِ دانش میں اہلِ استعداد سے پیچھے نہیں رہتا۔ Kümeyt-i kilk-i nazmım...
  16. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    قېرېم‌لې رحمی اپنے خامے کی سِتائش میں کہتے ہیں: نه شیرین‌کارلېق‌لار ائتدی وصفِ لعلِ نابېن‌دا بنیم کِلکِ بیانېم تیشهٔ فرهاددان قالماز (قېرېم‌لې رحمی) [اِس نے] تمہارے لعلِ ناب کے وصف میں کیسی [خوب] شیریں کاریاں کی ہیں!۔۔۔ میرا خامۂ بیاں تیشۂ فرہاد سے پیچھے نہیں رہتا۔ Ne şîrîn-kârlıklar etdi...
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    آنجا افغان ائتدیم، ای دُرِّ ملاحت، سن‌سیزین چشمهٔ چشمیم‌دن آخان بحرِ عُمّان‌دېر یئنه (شاه اسماعیل صفوی 'خطایی') اے دُرِّ ملاحت! میں نے تمہارے بغیر اِس قدر فغاں کی کہ میرے چشمۂ چشم سے دوبارہ بحرِ عُمّان بہتا ہے۔ Anca əfğan etdim, ey dürri-məlahət, sənsizin, Çeşmeyi-çeşmimdən axan bəhri-ümmandır...
  18. حسان خان

    مجھے اِس رُوئے زمین پر دو خِطّے دیگر تمام خِطّوں سے زیادہ محبوب ہیں: ماوراءالنہر و آذربائجان۔

    مجھے اِس رُوئے زمین پر دو خِطّے دیگر تمام خِطّوں سے زیادہ محبوب ہیں: ماوراءالنہر و آذربائجان۔
  19. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    خاندا کیم معشوق اۏلا کویینده واردېر چۏخ رقیب خانسې گُل‌دۆر کیم آنون یانېندا بیر خار اۏلمادې؟ (شاه اسماعیل صفوی 'خطایی') جس جگہ معشوق ہو، [وہاں] اُس کے کُوچے میں کئی رقیب ہوتے ہیں۔۔۔ [ایسا] کون سا گُل ہے کہ جس کے نزد میں کوئی خار نہ ہو؟ Xanda kim, mə’şuq оla, kuyində vardır çоx rəqib, Xansı...
  20. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    هر طرف‌دن توتوب اطرافېنې سیلابِ بلا نئجه تاب ائیله‌یه بو صدمه‌یه دیوارِ وطن (میرزا حسیب قُدسی) سیلابِ بلا نے ہر طرف سے اُس کے اطراف کو گھیر لیا ہے۔۔۔ دیوارِ وطن اِس صدمے کی کیسے تاب لائے؟ Hər tərəfdən tutub ətrafını seylabi-bəla, Necə tab eyləyə bu sədməyə divari-vətən.
Top