لطیفے ۔۔۔۔۔۔تصویری یالفظی

pEavhIU.jpg
 

محمد وارث

لائبریرین
ایک فارسی لطیفے کا اٹکل پچو سے ترجمہ، یہ لطیفہ جدید گفتاری ایرانی فارسی میں ہے اور ہم ٹھہرے کلاسیکی کتابی فارسی پڑھنے والے سو کچھ "تجربہ" ڈال کر کام چلا رہا ہوں۔ :)

ایک شخص کی اپنی بیوی سے شدید لڑائی ہوگئی اور لڑ کر گھر سے چلا گیا۔ کچھ دیر (دو گھنٹوں) کے بعد اُس نے اپنی بیوی کو فون کیا۔
بیوی (نے تلملا کر کہا): کیا ہوا، مر گئے کیا؟
شوہر نے کہا: جانتی ہو میں اس وقت کہاں ہوں؟
بیوی: کونسی قبر میں ہو؟
شوہر: تمھیں اُس جیولر کی دکان یاد ہے جہاں تمھیں ایک نیکلس بہت پسند آیا تھا؟
بیوی (سمجھی کہ مجھے خوش کرنے کے لیے نیکلس خرید رہا ہے سو) ناز سے اٹھلا کر بولی، ہاں جانو بڑی اچھی طرح یاد ہے۔
شوہر: بس اُسی کے پہلو میں ایک دکان سے قابلی پلاؤ کھا رہا ہوں!

49635251_2260548854234285_7517078935717281792_n.jpg
 
آخری تدوین:

محمد وارث

لائبریرین
میں بھی بچپن میں 'سقراط'، 'بقراط'، 'افلاطون'، 'ارسطو' وغیرہ کو مسلمان ہی سمجھتا تھا۔ جب ان کا کام عربی میں ترجمہ ہوا تو ان کے نام بھی ساتھ میں عربی میں آ گئے، اسی طرح اوپر دیئے گئے مسلمان مفکروں کے نام بھی لاطینی زبان میں ترجمہ ہو گئے!
 

عرفان سعید

محفلین
ماحولیاتی آلودگی کے بارے میں دنیا کی حساس ترین قوم پاکستانی ہیں۔
جو ایک بھی شاپر پھینکنے کی بجائے تہہ کر کر کے ایک اور شاپر میں رکھتے جاتے ہیں اور بار بار استعمال میں لاتے ہیں!
 
Top