1. احباب کو اردو ویب کے سالانہ اخراجات کی مد میں تعاون کی دعوت دی جاتی ہے۔ مزید تفصیلات ملاحظہ فرمائیں!

    ہدف: $500
    $453.00
    اعلان ختم کریں

فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

محمد وارث نے 'پسندیدہ کلام' کی ذیل میں اس موضوع کا آغاز کیا، ‏جنوری 7, 2008

  1. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,144
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    من تو شُدم تو من شُدی، من تن شُدم تو جاں شُدی
    تا کس نہ گوید بعد ازیں، من دیگرم تو دیگری


    (امیر خسرو دہلوی)

    میں تُو بن گیا ہوں اور تُو میں بن گیا ہے، میں تن ہوں اور تو جان ہے۔ پس اس کے بعد کوئی نہیں کہہ سکتا کہ میں اور ہوں اور تو اور ہے۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 6
    • زبردست زبردست × 5
  2. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,144
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    شورے شُد و از خوابِ عدم چشم کشودیم
    دیدیم کہ باقیست شبِ فتنہ، غنودیم


    (غزالی مشہدی)

    ایک شور بپا ہوا اور ہم نے خوابِ عدم سے آنکھ کھولی، دیکھا کہ شبِ فتنہ ابھی باقی ہے تو ہم پھر سو گئے۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 4
    • زبردست زبردست × 2
  3. امیداورمحبت

    امیداورمحبت محفلین

    مراسلے:
    3,057
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Relaxed
    بدل دردے کزاں شیریں شمائل داشتم گفتم
    گزشتم از خود ہرچہ در دل داشتم گفتم

    (فیض احمد فیض)​
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
    • زبردست زبردست × 1
  4. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,144
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    بسازِ حادثہ ہم نغمہ بُودن آرام است
    اگر زمانہ قیامت کُنَد تو طوفان باش


    (مرزا عبدالقادر بیدل)

    حادثہ کے ساز کے ساتھ ہم نغمہ ہونا (سُر ملانا) ہی آرام ہے، اگر زمانہ قیامت بپا کرتا ہے تو تُو طوفان بن جا۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 6
    • زبردست زبردست × 3
  5. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,144
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    گاہے گاہے باز خواں ایں دفترِ پارینہ را
    تازہ خواہی داشتن گر داغ ہائے سینہ را


    (شاعر: نا معلوم)

    کبھی کبھی یہ پرانے قصے پھر سے پڑھ لیا کر، اگر تُو چاہتا ہے کہ تیرے سینے کے داغ تازہ رہیں۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 7
    • زبردست زبردست × 2
    • متفق متفق × 1
  6. فرخ منظور

    فرخ منظور لائبریرین

    مراسلے:
    12,631
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Cold
    بہت شکریہ تصحیح کے لیے واقعی یہ ایسے ہی ہے - میں نے درست کر دیا ہے - آپ کی عظمت کو سلام :)
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 1
    • دوستانہ دوستانہ × 1
  7. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,144
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed

    ذرّہ نوازی ہے آپ کی بندہ پرور وگرنہ من آنم کہ من دانم :)
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 3
  8. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,144
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    خلل پزیر بَوَد ہر بنا کہ می بینی
    بجز بنائے محبّت کہ خالی از خلل است


    (حافظ شیرازی)

    خلل پزیر (بگاڑ والی) ہے ہر وہ بنیاد جو کہ تُو دیکھتا ہے، ما سوائے مَحبّت کی بنیاد کہ وہ (ہر قسم کے) خلل سے خالی ہے۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
    • زبردست زبردست × 2
    • متفق متفق × 1
  9. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,144
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    کسے را کہ شیطاں بَوَد پیشوا
    کجا باز گردد براہِ خدا


    (سعدی شیرازی)

    جس کا راہ نُما شیطان ہو، وہ کب خدا کی راہ پر واپس آتا ہے۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 3
    • زبردست زبردست × 2
  10. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,144
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    خوش بَوَد فارغ ز بندِ کفر و ایماں زیستن
    حیف کافر مُردن و آوخ مسلماں زیستن


    (غالب دہلوی)

    کفر اور ایمان کی الجھنوں سے آزاد زندگی بہت خوش گزرتی ہے، افسوس کفر کی موت پر اور وائے مسلمان کی سی زندگی بسر کرنے پر۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 4
    • زبردست زبردست × 1
  11. الف نظامی

    الف نظامی لائبریرین

    مراسلے:
    13,933
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Cool
    کشتگانِ خنجر تسلیم را
    ہر زماں از غیب جانے دیگر است
     
  12. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,144
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    غلامی

    آدم از بے بصری بندگیٔ آدم کرد
    گوہرے داشت ولے نذرِ قباد و جَم کرد


    یعنی از خوئے غلامی ز سگاں خوار تر است
    من ندیدم کہ سگے پیشِ سگے سر خم کرد


    (اقبال لاہوری، پیامِ مشرق)

    آدمی اپنی بے بصری (اپنی حقیقت سے بے خبری) کی بنا پر آدمی کی غلامی کرتا ہے، وہ (آزادی و حریت) کا گوہر تو رکھتا ہے لیکن اسے قباد و جمشید (سے بادشاہوں) کی نذر کر دیتا ہے۔

    یعنی اس غلامی کی عادت میں وہ کتوں سے بھی زیادہ خوار ہوتا ہے، (کیونکہ) میں نے نہیں دیکھا کہ (کبھی) کسی کتے نے دوسرے کتے کے سامنے سر خم کیا ہو۔
     
    • زبردست زبردست × 6
    • پسندیدہ پسندیدہ × 3
  13. حسن نظامی

    حسن نظامی لائبریرین

    مراسلے:
    564
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Brooding
    محترمی بہت خوب ۔۔

    شاید یہی وہ شعر ہے جس کے سماع کے وقت خواجہ بختیار کاکی علیہ الرحمۃ کی روح مبارک سفر آخرت پر روانہ ہوئی تھی ۔۔ تین دن سماع جاری رہا تھا ۔ پہلے شعر پر آپ پر بے ہوشی کی کیفیت طاری ہو جاتی جب کہ دوسرے شعر پر آپ ہوش میں آجاتے ۔۔
    لیکن یہ شعر کس شاعر کا ہے ؟ ہنوز یہ سوال باقی ہے ۔۔
     
    • معلوماتی معلوماتی × 3
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  14. حسن نظامی

    حسن نظامی لائبریرین

    مراسلے:
    564
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Brooding
    نذیر نیشاپوری ﴿ ایران کے مشہور شاعر ﴾ کا شعر جو اقبال نے مثنوی اسرار و رموز کے شروع میں درج کیا ہے ۔

    نیست در خشک و تری بیشہ من کوتاہی
    چوب ہر نخل کہ منبر نہ شود دار کنم

    ترجمہ :

    نیست = نہ + است
    در = میں
    خشک و تر = سوکھے اور گیلے
    بیشہ=جنگل
    من = میرے
    کوتاہی= کمی
    چوب=لکڑی
    ہر نخل= ہر درخت
    منبر نشود=منبر نہ ہو (جس سے منبر نہ بنے)
    دار کنم = میں سولی بنا لیتا ہوں

    لفظ دار میں منصور حلاج کی طرف اشارہ ہے ۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 4
    • زبردست زبردست × 1
  15. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,144
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    بہت شکریہ حسن نظامی صاحب اس خوبصورت شعر کیلیئے۔

    شاعر کا صحیح نام 'نظیری نیشا پوری' ہے اور شعر کے پہلے مصرعے میں لفظ 'تری' نہیں بلکہ 'تر' ہے یعنی

    نیست در خشک و ترِ بیشۂ من کوتاہی
    چوبِ ہر نخل کہ منبر نشَوَد دار کنم


    نہیں ہے میرے جنگل ( خدا کی دنیا) میں کوئی بھی خشک و تر چیز بیکار، جس درخت کی لکڑی سے منبر نہیں بن سکتا میں اس سے سولی بنا لیتا ہوں۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 3
  16. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,144
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed

    شکریہ نظامی صاحب اس طرف توجہ کرنے کیلیئے۔

    آپ نے بجا فرمایا کہ علامہ نے اسرار و رموز کے شروع میں مولانا رومی کی اس غزل کے جو تین اشعار دیئے ہیں ان میں انہوں نے مذکورہ شعر میں "دام" لکھا ہے، 'دیو' کی جگہ۔

    لیکن 'جاوید نامہ' میں بھی اقبال نے اس غزل کے نو اشعار اپنے متن کا حصہ بنائے ہیں (رومی کی یہ غزل مجموعی طور پر 20 خوبصورت اشعار پر مشتمل ہے) اور یہاں پر 'دیو' ہی لکھا ہے۔ علامہ اقبال کی اس آفیشل ویب سائٹ پر 'جاوید نامہ' کا متن دیکھا جا سکتا ہے۔

    مکمل غزل آپ اس فارسی ویب سائٹ پر ملاحظہ کر سکتے ہیں اور اس میں بھی 'دیو' ہی لکھا ہے۔

    معنوی طور پر دیکھیں تو 'دیو' کا لفظ زیادہ بہتر ہے (دیو کا فارسی میں مجازاً مطلب شیطان بھی ہے) یعنی شعر کے سیاق و سباق میں انسان کے مقابلے میں شیطانوں اور درندوں کا ذکر زیادہ دل نشیں ہے بجائے انسان اور پالتو جانوروں اور درندوں کے ذکر کے۔

    آپ نے اس توجہ فرمائی اس کیلیئے ایک بار پھر بہت شکریہ آپ کا محترم۔

    ۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
    • معلوماتی معلوماتی × 2
  17. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,144
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    حافظ اگر سجدہ تو کرد مکن عیب
    کافرِ عشق اے صنم گناہ ندارد


    (حافظ شیرازی)

    حافظ نے اگر تجھے سجدہ کیا تو کوئی عیب نہیں کہ اے صنم عشق کے کافر پر کوئی گناہ نہیں ہوتا۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 2
  18. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,144
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    رباعی

    ہر چند کہ رنگ و روئے زیباست مرا
    چوں لالہ رخ و چو سرو بالاست مرا
    معلوم نہ شد کہ در طرب خانۂ خاک
    نقّاشِ ازل بہر چہ آراست مرا


    (عمر خیام نیشاپوری)

    ہر چند کہ میرا رنگ اور روپ بہت خوبصورت ہے، میں لالہ کے پھول کی طرح ہوں اور سرو کی طرح بلند قامت ہوں۔ لیکن معلوم نہیں کہ اس مٹی کے گھر میں جس میں نوحے بپا ہیں، قدرت نے مجھے اس قدر کیوں سجایا ہے۔

    (پہلے مصرعے میں لفظ 'روئے' کی جگہ 'بُوئے' بھی ملتا ہے)
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 4
    • زبردست زبردست × 1
  19. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,144
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    'اسرار و رموز' سے کچھ اشعار:

    مُسلمِ اوّل شہِ مرداں علی
    عشق را سرمایۂ ایماں علی


    - اول مسلم شاہِ مرداں علی ہیں، عشق کیلیئے ایمان کا سرمایہ علی ہیں۔

    از ولائے دودمانش زندہ ام
    در جہاں مثلِ گہر تابندہ ام


    - میں انکے خاندان کی محبت سے زندہ ہوں، اور دنیا میں موتیوں کی مانند چمک رہا ہوں۔

    از رُخِ اُو فال پیغمبر گرفت
    ملتِ حق از شکوہش فر گرفت


    - انکے چہرۂ مبارک سے پیغمبر (ص) فال لیا کرتے تھے، ملّتِ حق نے انکی شان و شوکت سے عزت حاصل کی۔

    قوّتِ دینِ مُبیں فرمودہ اش
    کائنات آئیں پذیر از دودہ اش


    - آپ (ص) نے علی (ع) کو روشن اور غالب دین کی قوت فرمایا، دنیا نے آپکے خاندان سے آئین اور قانون حاصل کیا۔


    مُرسلِ حق کرد نامش بُو تراب
    حق ید اللہ خواند در امّ الکتاب


    - اللہ کے سچے رسول (ص) نے آپ کو ابو تُراب کا نام (لقب) دیا، اللہ نے قرآن میں آپ کو ید اللہ (اللہ کا ہاتھ) قرار دیا۔


    (اقبال لاہوری، اسرار و رموز، در شرحِ اسرارِ اسمائے علی مُرتضیٰ (رض)'
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 3
    • زبردست زبردست × 2
  20. محمد وارث

    محمد وارث لائبریرین

    مراسلے:
    25,144
    جھنڈا:
    Pakistan
    موڈ:
    Depressed
    گر اے زاہد دعائے خیر می گوئی مرا ایں گو
    کہ آں آوارۂ کوئے بتاں، آوارہ تر بادا

    (امیر خسرو دہلوی)

    اگر اے زاہد تو میرے لیے دعائے خیر کرتا ہے تو میرے لیے یہ کہہ کہ کوئے بتاں کا آوارہ، اور زیادہ آوارہ ہو جائے۔
     
    • پسندیدہ پسندیدہ × 3
    • زبردست زبردست × 3

اس صفحے کی تشہیر