اردوحروف والفاظ کے رومن متبادل تجویز کریں

شاکرالقادری

لائبریرین
اردو محفل پر ایک دھاگے میں ڈریگن نیچرلی سپیکنگ کو اردو سکھانے کی بات چیت ہو رہی ہے اور سلسلہ میں یہ طے ہوا ہے کہ اردو کے کثیر الاستعمال الفاظ کی ایک رومن فہرست درکار ہے اس سلسلہ میں ابرار بھائی سے بات ہوئی تو انہوں نے کہا کہ وہ اس قسم کی فہرست جنریٹ کرنے کا فیچر اپنے پہلے دے موجود اطلاقیہ پاک ورڈ فائنڈر میں دے سکتے ہیں اور یہ کام کوئی مشکل نہیں۔
لیکن اس سے پہلے ہمیں رومن متبادلات کا ایک سٹنڈرڈ طے کرنا ہوگا اس سلسلہ میں میں پہلے بھی کسی دھاگے میں اشارہ کیا تھا کہ رومن متبادلات تجویز کرنے کے لیے ہمیں اتفاق رائے کی ضرورت ہوگی اور اس کام کے لیے ایک معیار طے کرنا ہو گا کہ مختلف صوتی ترسیموں کے لیے کیا رومن متبادلات ہونگے تاکہ انٹرانس پر کام کرنے والے اسی ایک سٹنڈرڈ کو فالو کریں بصورت دیگرمسائل کا اندیشہ رہے گا مثلا
آ = = = کے لیے کونسا لیٹر یوز ہو گا ۔ ۔ سنگل اے ۔ ۔ ۔ ڈبل اے ۔ ۔ ۔ یا a کے اوپر کسی مارک کو یوز کیا جانا چاہیئے
او ۔ ۔ ۔ ۔ اُو ۔ ۔ ۔ ۔ ۔ اگر او کے لیے رومن متبادل o ہوگا تو ۔۔۔۔ اُو کے لیے oo ہوگا، u ہوگا یا پھر o کے اوپر کوئی مارک
اسی طرح
علم۔ ۔ ۔ ۔ اور علیم ۔۔ ۔ ۔ ۔ کے الفاظ میں ابتدائی عین کو اگر صوتی اعتبار سے " اَ " اور " اِ " سمجھ کر اس کے لیےa اور i کو استعمال کیا جائے گا تو علیم کی "لیم" میں جو "ی" ہے اور "ای" کی آواز دے رہا ہے اس کو بھی i سے ظاہر کرنا ہے یاee کے ذریعہ یا پھر یہاں بھی کسی مارک کا سہارا لینا ہے
علی ہذالقیاس
ایسا کرنے سے نہ صرف مجوزہ اور مطلوبہ فہرست میں آسانی ہوگی بلکہ رومن اردو کے لیے ایک سٹنڈر بھی بن جائے گا جس کو رواج دیا جائے تو بہت سے مسائل پر قابو پایا جا سکے گا
اسی مقصد کے پیش نظر یہ دھاگہ شروع کر رہا ہوں کہ احباب اس طرف توجہ فرمائیں اور اپنی آرا کا اظہار کریں
 

نبیل

تکنیکی معاون
السلام علیکم شاکرالقادری صاحب،
آپ کا بہت شکریہ کہ آپ اس موضوع پر خاص توجہ کر رہے ہیں۔ میں دوسرے تھریڈ میں آپ کی پوسٹ کا جواب دینا چاہ رہا تھا جو کہ یہاں ہی پوسٹ کر رہا ہوں۔ اردو الفاظ کے رومن متبادلات کو خودکار طریقے سے جنریٹ کرنا ممکن نہیں ہے۔ ایسا اسی صورت میں ممکن ہے اگر ان الفاظ پر مکمل اعراب موجود ہوں جو کہ بیشتر صورتوں میں نہیں ہوتا ہے۔ اب جہاں تک سوال پیدا ہوتا ہے رومن اردو کے معیار مقرر کرنے کا تو اس کے بارے میں ہم نے کچھ سوچ بچار کی ہے۔ دراصل رومن اردو الفاظ کی فہرست میں ہماری دلچسپی کی وجہ صرف سپیچ ریکگنیشن ہی نہیں ہے بلکہ سپیج سنتھسز یعنی ٹیکسٹ تو سپیچ کنورژن بھی ہے۔ اس لیے ہم انہی رومن الفاظ کا انتخاب کریں گے جو کسی سپیچ سنتھسائزر سے گزرنے کے بعد اردو الفاظ کی قریب قریب درست آواز نکال سکیں۔ اگر ہمیں اس میں کامیابی حاصل ہو جاتی ہے تو اس سے بھی کئی مفید کام لیے جا سکتے ہیں۔ میں نے فی الحال ونڈوز کے سادہ سپیچ سنتھسائزر کو آزمایا ہے۔ یہ اگرچہ اردو کے لیے بہت اچھے نتائج نہیں دیتا لیکن اس کے ذریعے کام کا آغاز کیا جا سکتا ہے۔ میں نے اس ربط پر موجود سورس کوڈ کو قدرے تبدیل کیا ہے جسے میں اس پوسٹ کے ساتھ منسلک کر رہا ہوں۔ اسے رن کرنے کے لیے آپ کے سسٹم میں ڈاٹ نیٹ 3.5 ہونا ضروری ہے۔

synthesizer.JPG
 

Attachments

  • Synthesizer.zip
    46.6 KB · مناظر: 54

محمدصابر

محفلین
سپیچ سنتھسائزر کا خیال بہت اچھا ہے کیونکہ مجھے اس کا خاصا تجربہ ہو چکا ہے۔ خاص کر جب میری بڑی بیٹی انفال کا فارم ب پر نام Anfaal لکھوایا۔ لیکن جب بعد میں سپیچ سنتھسائزر کا استعمال کیا تو پتا چلا کہ Unfall سے زیادہ بہتر آواز نکلتی ہے۔
 

شاکرالقادری

لائبریرین
واقعی! یہ سپیچ سنتھسائزر تو بڑا کج فہم ہے ہماری لکھی ہوئی رومن اردو کو کیا سے کیا پڑھ دیا ۔ ۔۔ ۔ اس کے لیے تو انٹرانس پر کام کرتے ہوئے پہلے مطلوبہ لفظ کو تجربات کرکے قریب ترین درست سپیلنگ دریافت کرکے لکھنا ہونگے!
آپ نے سورس کوڈ میں تبدیلی کا ذکر کیا ہے کیا کوئی ایسی تبدیلی ممکن ہے جس کے ذریعہ اس کی کارکردگی کو بڑھایا جا سکے
 

الف عین

لائبریرین
جزاک اللہ خیر شاکر بھائی، لیکن اس سلسلے میں میرا خیال ہے کہ ہم کو ایک معیار پر بحث کرنے کی بجائے کوئی مستعمل نظام اختیار کرنا ہو گا۔ اس کے لئے سرور عالم راز صاحب کا نظام موجود ہے، جس میں ہر حرف کس طرح ظاہر کیا جائے، جو محض انگریزی کے 26 حروف اور کی بورڈ میں موجود علامتوں سے بغیر کسی نشان لگائے استعمال کرنے کی مکمل سہولت دستیاب ہے۔ ذرا گوگل کرنا پڑے گا یا سرور بھائی سے ہی پوچھنا پڑے گا۔ ان کی سائٹ پر ضرور ہوگا کچھ نہ کچھ اس سلسلے میں۔
 

نبیل

تکنیکی معاون
واقعی! یہ سپیچ سنتھسائزر تو بڑا کج فہم ہے ہماری لکھی ہوئی رومن اردو کو کیا سے کیا پڑھ دیا ۔ ۔۔ ۔ اس کے لیے تو انٹرانس پر کام کرتے ہوئے پہلے مطلوبہ لفظ کو تجربات کرکے قریب ترین درست سپیلنگ دریافت کرکے لکھنا ہونگے!
آپ نے سورس کوڈ میں تبدیلی کا ذکر کیا ہے کیا کوئی ایسی تبدیلی ممکن ہے جس کے ذریعہ اس کی کارکردگی کو بڑھایا جا سکے

شاکرالقادری صاحب، میں نے صرف اتنی تبدیلی کی ہے کہ بولنے کے لیے ایک آواز کی بجائے کچھ آوازوں کی لسٹ فراہم ہو جاتی ہے۔ مجھے ابھی علم نہیں ہے کہ ان آوازوں کو بہتر کیسے بنایا جا سکتا ہے۔ کرلپ والوں نے ایک اردو ٹیکسٹ ٹو سپیچ بنایا ضرور ہے لیکن یہ لینکس پر چلتا ہے۔
 

شاکرالقادری

لائبریرین
غالبا پانچ چھ سال پہلے میں نے کسی اردو پریس نامی سی ڈی میں جس میں بہت سے اردو سافٹ ویئر ان پیج، صفحہ ساز، صدف، وغیرہ تھے وہاں ایک ایک اردو ٹیکسٹ ٹو سپیچ پروگرام بھی دیکھا تھا اب اگر میرا حافظہ ساتھ دے رہا ہو تو شاید اس کا نام "اردو متکلم" تھا۔ ۔ ۔ ۔ اور اس وقت میں یقین سے تو نہیں کہہ سکتا لیکن شاید اس کی کارکردگی نسبتا بہتر تھی
 

arifkarim

معطل
غالبا پانچ چھ سال پہلے میں نے کسی اردو پریس نامی سی ڈی میں جس میں بہت سے اردو سافٹ ویئر ان پیج، صفحہ ساز، صدف، وغیرہ تھے وہاں ایک ایک اردو ٹیکسٹ ٹو سپیچ پروگرام بھی دیکھا تھا اب اگر میرا حافظہ ساتھ دے رہا ہو تو شاید اس کا نام "اردو متکلم" تھا۔ ۔ ۔ ۔ اور اس وقت میں یقین سے تو نہیں کہہ سکتا لیکن شاید اس کی کارکردگی نسبتا بہتر تھی
لگتا ہے اس متکلم کے خالق کو یہاں بلانا پڑے گا۔ متکلم کی ایک ویڈیو:
http://www.ajsoftpk.com/mutakallim/Mutakallim_Introduction2.1.html
غالباً انکا نام نعیم امجد ہے۔ رابطہ:
http://naseem.amjad.ajsoftpk.com/
 

موجو

لائبریرین
السلام علیکم ورحمۃ اللہ وبرکاتہ!
اگر حروف کی بجائے آوازوں پر کام کیا جائے تو میرا خیال ہے اس میں زیادہ آسانی ہوگی۔
 

aslam_jadodiya

محفلین
یہی تو اصل بات ہے ،،،، جس کی طرف ہم لوگ توجہ نہیں کر کرہے ہیں
بھائی لوگ کچھ ایسا کرو کہ سب کا بھلا ہو ،،،، مگر جلدی !!!!
 

aslam_jadodiya

محفلین
اور ایک کوشش ایسے بھی ہو سکتی ہے


~a=آ
~n=ں
i=ی
au=و like اور
o=و دوست
T=ٹ tv=ط
D=ڈ K=خ
R=ڑ sv=ص
G=غ zv=ظ
J=ض H=ح
A=ع S=ث
r=ر e=ِ ، ے
s=س z=ز
Z=ذ p=پ
b=ب t=ت
ch=چ j=ج


آخر کے الف کے لئے ڈبل اے نہیں رہیگا
ڈبل او
اور ڈبل ای
کے استعمال سے گریز کیا جائگا

میں چاہونگا کہ کوئی مجھے ایسے الفاظ دے جس سے ٹرانسلیٹریشن کا آئیڈیا صاف ہوجائے اگر میں انہیں اپنے طریقہ پر ٹرانسلٹریٹ کروں تو،، کوئی مشکل ہو تو میں حاضر ہوں مشورہ کے لئے
 

نبیل

تکنیکی معاون
مجھے تو یہی سمجھ آئی ہے کہ اس پروگرام کے ذریعے رومن فارسی کو یونیکوڈ فارسی میں تبدیل کیا جا سکتا ہے۔ ہماری ضرورت اس سے مختلف ہے۔
 

محمد اسلم

محفلین
میرا مطلب یہ تھا کہ ایسا آفلائن پروگرام بن سکتا ہے جو ڈکشنری یا ورڈ لسٹ کی مدد سے اردو سے رومن اور رومن سے اردو میں تبدیل کرسکے،،،، یہ بات ممکن ہے اس کا ثبوت ہے وہ لنک

تمام پروگرامر حضرات سے گزارش ہے کہ جلد از جلد کچھ کریں
 

محمد اسلم

محفلین
ویسے مجھے یہ بھی پسند ہے ضرور دیکھیں تلفظ کے تعلق سے
http://smriti.com/urdu/ghalib/pronounciation.html
A note on pronunciation
-----------------------

(a) Vowel pronunciation key.

'a' as 'u' in cut
'aa' as 'a' in car
'i' as 'i' in fit
'ee' as 'ee' in feel
'u' as 'u' in put
'oo' as 'oo' in pool
'e' as 'e' in bed
'ai' as 'ei' in neighbour
'o' as 'o' in mode
'au' as 'ow' in how

(b) Words ending with an 'a' should be pronounced as 'a' in 'car'.

Examples : 'kya' = what
'nateeja' = result

(c) Guttural sounds (capital letters) :

Examples : 'GH' as in 'GHam' = sorrow
'KH' as in 'KHayaal' = thought

(d) Use of 'N' for nasal sounds :

Examples : 'maiN' = me
'meiN' = in
'aasmaaN' = sky

(e) Note the distinction in usage between :

(i) 'i' and 'ee'

Examples : 'nigaah' = sight
'nishaan' = mark/sign
'teer' = arrow
'hakeem' = physician/doctor

(ii) 'k' and 'q'

Examples : 'shauq' = fondness/desire
'qaabil' = worthy
'kamar' = waist
'KHaak' = dust/ashes

(iii) small and capital letters

Examples : 't' as 't' in with
'T' as 't' in metal
 
Top