نتائج تلاش

  1. حسان خان

    جدید فارسی اور ترکی میں تلفظ

    معاصر ایرانی فارسی میں زیر کی آواز 'i' کے بجائے 'e' ہے (کِتاب = ketab)، اس لیے در حقیقت ایران میں ہائے غیر ملفوظ پر ختم ہونے والے الفاظ میں 'ہا' سے قبل کے صامت کو زیر کے ساتھ لکھا اور پڑھا جاتا ہے۔ صرف لفظِ 'نَہ' (یعنی نہیں) اس اصول سے مستثنیٰ ہے۔
  2. حسان خان

    جدید فارسی اور ترکی میں تلفظ

    ایرانی فارسی اور اناطولیائی ترکی میں ہائے غیر ملفوظ کی حرکتِ ماقبل میں امالہ در آیا ہے یعنی فاطمہ کو وہاں فاطمے پڑھا جاتا ہے۔ ایسا تاریخی و تصادفی لسانی تغیر کی بنا پر ہوا ہے، اس کے پیچھے میرے خیال میں کوئی خاص وجہ نہیں ہے۔ فارسی کے مشرقی لہجوں یعنی افغانستان اور ماوراءالنہر کے لہجوں میں یہ تغیر...
  3. حسان خان

    فارسی نثری اقتباسات مع اردو ترجمہ

    "نورالدین سعید، وزیرِ معارف و علمِ تاجیکستان زیرِ فرمانِ تعطیلِ مُحَصّلینِ مکاتبِ میانهٔ کشور امضا گذاشت. طبقِ این فرمان خواننده‌های مُؤسِّسه‌های تعلیمی یک ماه، از یکم تا ۳۱ یَنوَر به تعطیلِ زِمستانه می‌برآیند." ماخذ "تاجکستان کے وزیرِ معارف و علم نورالدین سعید نے ملک کے مکاتبِ میانہ کے دانشجوؤں...
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ناصحِ بی‌درد از دردِ دلِ ما غافل است زانکه نبوَد واقف از دردِ کسی جز اهلِ درد (امیر علی‌شیر نوایی) بے درد ناصح ہمارے دل کے درد سے غافل ہے کیونکہ اہلِ درد کے سوا کوئی کسی کے درد سے واقف نہیں ہوتا۔
  5. حسان خان

    فارسی نثری اقتباسات مع اردو ترجمہ

    "اوکراینا با جدایی‌خواهانِ جانب‌دارِ روسیه به سازش رسیده‌اند که در روزهای جشنِ میلادِ مسیح آتش‌بَس را رعایت کنند. این آتش‌بَس از شبِ ۲۲ دیکَبر آغاز شد." ماخذ "یوکرین اور روس کے طرف دار علیحدگی پسندوں کے مابین جشنِ میلادِ مسیح کے ایام میں جنگ بندی کی پابندی کرنے پر مفاہمت ہو گئی ہے۔ یہ جنگ بندی...
  6. حسان خان

    لیبیا کے جنگ زدہ شہر بنغازی میں یک و نیم سال کے بعد مکاتب کی بازکُشائی

    ماخذِ تصاویر تاریخ: ۲۳ دسمبر ۲۰۱۵ء
  7. حسان خان

    ایرانی شہروں میں 'دیوارِ مہربانی'

    کِرمانشاہ کے میدانِ رفعتیہ میں دیوارِ مہربانی عکاس: میثم منیعی تاریخ: ۲۳ دسمبر ۲۰۱۵ء ماخذ
  8. حسان خان

    ایرانی شہروں میں 'دیوارِ مہربانی'

    ایرانی شہر کرَج میں بھی 'دیوارِ مہربانی' نصب ہو گئی۔ عکاس: عباس شریعتی تاریخ: ۲۲ دسمبر ۲۰۱۵ء ماخذِ تصاویر کَرَج
  9. حسان خان

    عربی نثری اقتباسات مع اردو ترجمہ

    عربی متن کو چُن کر محرّر کے فونٹ کے گُزینےسے ٹاہوما یا ٹائمز نیو رومن کا انتخاب کرنے سے متن نسخ میں آ جائے گا۔ مُحرِّر = ایڈیٹر گُزینہ = آپشن
  10. حسان خان

    عربی نثری اقتباسات مع اردو ترجمہ

    سید عاطف علی بھائی، عربی کے لیے نسخ کا استعمال کیا کیجیے کیونکہ نستعلیق میں متن کی ہیئت بگڑ جاتی ہے اور پڑھنے میں دشواری ہوتی ہے۔
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گرمی و سردی ندیدم گرچه اندر راهِ عشق کرد از آن عیبم مُبرّا اشکِ گرم و آهِ سرد (امیر علی‌شیر نوایی) اگرچہ میں نے راہِ عشق میں گرمی و سردی تو نہ دیکھی (لیکن) اس عیب سے مجھے (میرے) اشکِ گرم اور آہِ سرد نے مبرا کر دیا۔ × ایک روایت کے مطابق مصرعِ اول یوں ہے: گرم و سردی گر ندیده بودم اندر راهِ عشق
  12. حسان خان

    عربی نثری اقتباسات مع اردو ترجمہ

    اگرچہ میں 'مشینی آدمی' کو ترجیح دوں گا کیونکہ اس میں مفہوم زیادہ واضح ہے، لیکن یہ بھی چل جائے گا۔ اور اگر روبوٹ کو روبوٹ ہی رہنے دیا جائے تب بھی زیادہ مسئلے کی بات نہیں ہے۔ عربی متن میں یہاں 'الرجل الآلی' استعمال ہوا ہے، اس کا اردو میں لفظی مطلب 'آلاتی آدمی' بن رہا ہے۔
  13. حسان خان

    تاجک فارسی پڑھنا سیکھیے

    قزاق زبان تُرک خاندان کی زبان ہے جو تاتارستان اور قرغیزستان کی تُرکی زبانوں سے قرابت رکھتی ہے۔ تاجک فارسی اور قزاقی کا رسم الخط تو ایک جیسا ہی ہے، لیکن دونوں باہمی طور پر بالکل ناقابلِ فہم ہیں۔ اناطولیہ، آذربائجان، تاتاری اور ازبک علاقوں کے شہری اور فارسی زدہ تُرک طائفوں کے مقابلے میں چونکہ قزاق...
  14. حسان خان

    عربی نثری اقتباسات مع اردو ترجمہ

    نبیل بھائی، میں اردو متبادلات تجویز کر رہا تھا۔
  15. حسان خان

    تاجک فارسی پڑھنا سیکھیے

    ғ, ӣ, қ, ӯ, ҳ, ҷ
  16. حسان خان

    عربی نثری اقتباسات مع اردو ترجمہ

    انجینئر = مہندس انجینئرنگ = مہندسی، ہندسیات مکینکل = مکانیکی/آلاتی ڈیزائن = خاکہ میوزیم = عجائب خانہ میوزیم آف فائن آرٹس = عجائب خانہ برائے فنونِ لطیفہ هندسة المياه = آبی مہندسی/ہندسیات روبوٹ = آلاتی انسان/مشینی آدمی انگریزی الفاظ سے حتی الامکان گریز کیجیے، کیونکہ یہ آپ کی تحریر کو بدریخت بنا...
  17. حسان خان

    تاجک فارسی پڑھنا سیکھیے

    اس فہرست میں چند حروف ایسے ہیں جو صرف تاجک فارسی میں مستعمل ہیں اور روسی زبان کے الف با میں شامل نہیں ہیں۔ ان حروف کی ترتیب یہی ہے۔
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    از غمِ یک شب که در هجرش دلم زاری کشید با کسی مانم که او یک سال بیماری کشید (امیر علی‌شیر نوایی) اُس ایک شب کے غم سے، جو اُس کے ہجر میں میرے دل نے نالہ و زاری کرتے ہوئے گذاری تھی، میں ایک سال سے بیمار رہنے والے کسی شخص کی مانند لگ رہا ہوں۔
  19. حسان خان

    حافظ شیرازی کے خاموش ہمسائے

    مسئلہ درست کر دیا ہے۔
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بوسه به من داده و رنجیده‌ای باز سِتان گر نه پسندیده‌ای (میر عماد خوش‌نویس) تم مجھے بوسہ دے کر رنجیدہ ہو گئے ہو۔۔۔ اگر تمہیں پسند نہیں آیا ہے تو واپس لے لو۔
Top