نتائج تلاش

  1. حسان خان

    تاجک گلوگارہ نگینہ امانقلوا کا گانا: جورہ جان

    بہت خوب اریب آغا بھائی، زندہ باشید!
  2. حسان خان

    تاجک فارسی پڑھنا سیکھیے

    پژوہش گاہِ فرہنگِ فارسی-تاجیکی نے اپنی ویب گاہ پر روسی خط سے فارسی خط میں برگردانی کا ایک روئے خط برنامہ فراہم کیا ہے۔ http://pertaj.com/payvand/index.php اریب آغا × رُوئے خط = آن لائن
  3. حسان خان

    ستارۂ من - ازبکستانی گلوکارہ زُلفیہ رشیدووا (فارسی متن و اردو ترجمہ)

    یہ نغمہ سب سے پہلے تاجک گلوکارہ مقدّس نبی ایوا نے گایا تھا:
  4. حسان خان

    ستارۂ من - ازبکستانی گلوکارہ زُلفیہ رشیدووا (فارسی متن و اردو ترجمہ)

    شب ندیدم تو را، ستارهٔ من. شعله‌ور در هوا، ستارهٔ من! در حسابِ ستاره‌های فضا بی تو کردم خطا، ستارهٔ من. سحر آمد، برآ، ستارهٔ من، سحرِ پُرصفا، ستارهٔ من! با امیدِ سحر نشسته‌ام من، دیده از راهِ تو نبسته‌ام من، گردنِ خواب را شکسته‌ام من در وفا استوار بسته‌ام من. سحر آمد، برآ، ستارهٔ من، سحرِ...
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    غلامِ آن بتم کز نازنینی نظر هم بر چنان اندام بار است (امیر خسرو دهلوی) میں اُس بت کا غلام ہوں کہ (جس کی) نازنینی کے باعث اُس جیسے بدن پر نظر بھی بوجھ ہے۔
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اگر جان می‌رود گو، رو، غمی نیست تو باقی مان که ما را با تو کار است (امیر خسرو دهلوی) اگر جان جا رہی ہے تو کہو چلی جائے، کوئی غم نہیں۔۔۔ تم باقی رہو کہ ہمیں تم سے کام ہے۔
  7. حسان خان

    ایرانی صوبے اردبیل کے چند گوشہ ہائے دیدنی

    صوبۂ اردبیل کے منطقۂ ﻭِﯾﻠﮑِﯿﺞ میں فصلِ زمستان عکاس: آیدین صادقی مقدم تاریخ: ۲۱ فروری ۲۰۱۶ء ماخذ
  8. حسان خان

    ایرانی صوبے اردبیل کے چند گوشہ ہائے دیدنی

    سُوہا گاؤں سے گلین داشی کی سمت جانے والے جادے میں زمستانی موسم عکاس: آیدین صادقی مقدم (آیدین ترکی زبان میں روشن و آشکار کو کہتے ہیں۔) تاریخ: ۲۰ فروری ۲۰۱۶ء ماخذ
  9. حسان خان

    زبانِ عذب البیانِ فارسی سے متعلق متفرقات

    جی، میں نے اوپر لکھا ہے کہ افعال کے آخر میں شین عموماً مفعولی حالت ہی میں استعمال ہوتا ہے اور اس کا قدیم فارسی ادب میں فاعلی حالت میں استعمال ہونا استثناء ہے۔ ایرانی گفتاری فارسی میں متصل مفعولی ضمائر کا استعمال بہت عام ہے۔ نمی‌خوام ببینمش = میں اُسے دیکھنا نہیں چاہتا وقتی نمی‌دیدمش می‌گفتم...
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    من و پیچاکِ زلفِ آن بت و بیداریِ شب‌ها کجا خُسپد کسی کش می‌خلد در سینه عقرب‌ها (امیر خسرو دهلوی) میں ہوں، اُس بت کی زلف کا پیچ و خم ہے اور شبوں کی بیداری ہے۔۔۔۔ وہ شخص کہاں سوتا ہے جس کے سینے میں عقارِب ڈنک مارتے ہوں؟ [عَقرَب = بچھو]
  11. حسان خان

    زبانِ عذب البیانِ فارسی سے متعلق متفرقات

    فارسی زبان میں ماضیِ مطلق کا صیغۂ واحد غائب بنانے کا طریقہ یہ ہے کہ مصدر کا نون گرا دیتے ہیں اور کسی حرف کا اضافہ نہیں کرتے مثلاً دیدن سے دید۔ لیکن فارسی ادب کے قدیم خراسانی عہد میں فعلِ ماضی کا یہ صیغہ آخر میں فاعلی 'شین' کے اضافے کے ساتھ بھی استعمال ہوا ہے۔ یہ 'شین' زائد ہے کیونکہ اس کے اضافے...
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تا سحر هر شب چنانچون می‌طپم جوزهٔ زنده طپد بر بابزن (آغاجی بخارایی) میں ہر شب صبح تک اس طرح تڑپتا ہوں جس طرح زندہ چوزہ سیخ پر تڑپتا ہے۔
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    صرف اطلاع کے لیے عرض ہے کہ ایران میں اِس لفظ کے مُعادِل کے طور پر 'آشناپنداری' مستعمل ہے۔ :)
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تفاوت در نقاب و حسن جز نامی نمی‌باشد خوشا آیینهٔ صافی که لیلیٰ دید محمل را (بیدل دهلوی) نقاب اور حُسن میں ایک نام کے سوا کوئی فرق نہیں ہے۔ اُس پاک صاف آئینے پر آفریں ہے کہ جس نے محمل کو لیلیٰ دیکھا۔ تشریح: بیدل کہتے ہیں کہ خواہ حُسنِ مُطلق پنہاں ہو یا آشکار، ذرا فرق نہیں پڑتا اور اگر کوئی تفاوت...
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    حافظ شیرازی کے مختلف قلمی نسخوں میں متن کا کافی تفاوت پایا جاتا ہے۔ اس لیے شعر کے متن میں اختلاف زیادہ بڑی بات نہیں ہے۔ جو متن آپ نے لکھا تھا وہ بھی حاملِ مفہوم ہے، بس میری نظر میں اُس میں 'قدرے' کی بجائے اضافت کے ساتھ 'قدرِ' آنا چاہیے۔ ایران -اور میرے خیال سے دیگر فارسی گو ممالک - میں فی زمانہ...
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گنجور کے نسخے میں اِس شعر کا متن یوں ہے: شاه را بِه بُوَد از طاعتِ صدساله و زهد قدرِ یک‌ساعته عمری که در او داد کند http://ganjoor.net/hafez/ghazal/sh190/
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    صد هزاران آفرین جان‌آفرینِ پاک را کآفرید از آب و گِل سروی چو تو چالاک را (امیر خسرو دهلوی) جان خلق کرنے والے خالقِ پاک کو صد ہزاراں آفریں کہ جس نے آب و گِل سے تم جیسے ایک بلند و موزوں قامت سرو کی تخلیق کی۔
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    شود چون شمع زرّین‌روی و ریزان‌اشک و سوزان‌دل هر آن کو دل در آن شمعِ بتانِ کاشغر بندد (عبدالواسع جَبَلی غَرجستانی) جو شخص بھی اُس شمعِ بُتانِ کاشغر سے دل لگاتا ہے وہ شمع کی طرح زرد چہرہ، اشک ریز اور سوزاں دل ہو جاتا ہے۔
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    من که ز خونِ حُسین پُرغم و دردم شاد چگونه کنند خونِ رزانم؟ (ناصر خسرو) میں کہ حُسین کے خون سے پُرغم و درد ہوں، مجھے انگوروں کا خون کیسے شاد کرے؟
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (رباعی) بی‌قدر بوَد، هر آن چه دایم پیداست باقدر نماید، آن چه تُخمِ عنقاست بدرُوی نماید، آن که با ماست مُدام خوش‌رُوی نماید، آن که دور از برِ ماست (لایق شیر‌علی) ہر وہ چیز بے قدر ہوتی ہے جو ہمیشہ ظاہر ہے؛ وہ چیز باقدر نظر آتی ہے جو بیضۂ عنقا (کی طرح نایاب) ہے؛ وہ شخص بدشکل نظر آتا ہے جو ہمارے...
Top