نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بر لبِ خود بوسه دِه، آنگه ببین ذوقِ آبِ زندگانی ساقیا (فخرالدین عراقی) اے ساقی! اپنے لب پر بوسہ دو، اور پھر آبِ حیات کا ذائقہ دیکھو۔
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ماندم دهان‌باز ز تعظیمِ آن جمال هر لحظه بر زبان و دل الله اکبر است (مولانا جلال‌الدین رومی) اُس جمال کی تعظیم سے میں منہ کھلا رہ گیا؛ ہر لحظہ [میری] زبان و دل پر اللہ اکبر ہے۔ × 'بر زبان و دل' کی بجائے 'بر زبانِ دل' بھی ملتا ہے، یعنی: 'دل کی زبان پر'۔
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    در کمینِ شعلهٔ هر شمع داغی خُفته‌است هر کجا تاجی‌ست آخر نقشِ پا خواهد شدن (بیدل دهلوی) ہر شمع کے شعلے کی کمین میں ایک داغ خوابیدہ ہے؛ جہاں کہیں بھی کوئی تاج ہے وہ آخر نقشِ پا ہو جائے گا۔
  4. حسان خان

    زبانِ عذب البیانِ فارسی سے متعلق متفرقات

    مصدرِ مُرَخَّم مبتدیوں کو فارسی کا زمانۂ مستقبل سکھاتے ہوئے یہ بتایا جاتا ہے کہ یہ زمانہ 'خواستن' کے مضارع اور موردِ نظر فعل کے بُنِ ماضی سے (مثلاً خواهد + شد) مل کر بنتا ہے۔ لیکن حقیقت یہ ہے کہ یہاں استعمال ہونے والا صیغہ بُنِ ماضی نہیں، بلکہ مصدرِ مُرَخَّم (دُم بُریدہ) ہے۔ مصدرِ مرخّم اُس مصدر...
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    سفر کردم به هر شهری دویدم به لطف و حُسنِ تو کس را ندیدم (مولانا جلال‌الدین رومی) میں نے ہر ایک شہر کا سفر کیا [اور اُن میں] بھاگا پھرا، [لیکن] میں نے تمہاری طرح کا لطف و حسن رکھنے والا کوئی شخص نہیں دیکھا۔
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (رباعی) دل دیدنِ رویت به دعا می‌خواهد وصلت به تضرُّع از خدا می‌خواهد هستند شَکَرلبان درین مُلک بسی لیکن دلِ دیوانه تو را می‌خواهد (فخرالدین عراقی) دل دعا کے ذریعے تمہارے چہرے کی دید کی خواہش کرتا ہے اور تضرع و زاری کے ساتھ خدا سے تمہارے وصل کی خواہش کرتا ہے؛ اگرچہ اِس مُلک میں شَکَرلباں بسیار...
  7. حسان خان

    ادبیاتِ فارسی کے گہوارے 'بخارائے شریف' کی چند نادرات

    لبِ حوض ماخذ جاری ہے۔۔۔
  8. حسان خان

    ادبیاتِ فارسی کے گہوارے 'بخارائے شریف' کی چند نادرات

    لبِ حوض ملّا نصرالدین کا مجسمہ جاری ہے۔۔۔
  9. حسان خان

    در میانِ آتش و خون، ای وطن، من با توام - ایرانی گلوکارہ رُزیتا یوسفی (مع ترجمہ)

    متن: در میانِ آتش و خون، ای وطن، من با توام ور بباید گفت ترکِ جان و تن، من با توام گر بهارستانِ شوقی یا خَزانستانِ غم مصلحت‌جویی نمی‌آید ز من، من با توام ذکرِ پیدا و نهانم داستانِ مِهرِ توست تا جهان داند که در سِِرّ و عَلَن من با توام گر بر اوجِ آسمانم یا حضیضِ خاک‌دان هر کجا بینی درین دیرِ کهن،...
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اندر دو کَون جانا بی تو طرب ندیدم دیدم بسی عجایب چون تو عجب ندیدم (مولانا جلال‌الدین رومی) اے جان! میں نے دو عالَم میں تمہارے بغیر شادمانی نہیں دیکھی؛ میں نے بسیار عجائب دیکھے، [لیکن] تم جیسا عجب نہیں دیکھا۔
  11. حسان خان

    زبانِ عذب البیانِ فارسی سے متعلق متفرقات

    ایرانی فارسی کے برخلاف، افغان فارسی میں لفظِ 'اردو' یوں استعمال ہوتا ہے: "پس از پایانِ تحصیلاتش شاملِ اردویِ ملیِ افغانستان گردید تا با دیگر هم‌قطارانش مصدرِ خدماتِ ارزنده برایِ کشورش گردد." ترجمہ: وہ فارغ التحصیل ہونے کے بعد افغان ملّی فوج میں شامل ہو گئے تاکہ وہ اپنے دیگر ہم کاروں کے ہمراہ...
  12. حسان خان

    ادبیاتِ فارسی کے گہوارے 'بخارائے شریف' کی چند نادرات

    کاخِ ستارۂ ماہِ خاصہ ماخذ جاری ہے۔۔۔
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مِهری و وفایی که تو را نیست، مرا هست صبری و قراری که تو را هست، مرا نیست (سلمان ساوجی) جو مِہر و وفا تمہیں نہیں ہے، مجھے ہے؛ جو صبر و قرار تمہیں ہے، مجھے نہیں ہے۔ × مِہر = محبت
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    از هیچ طرف راه ندارم که ز زلفت بر هیچ طرف نیست که دامی ز بلا نیست (سلمان ساوجی) میں کسی بھی جانب سے راہ نہیں رکھتا کیونکہ کوئی بھی جانب ایسی نہیں ہے کہ جہاں پر تمہاری زلف کا کوئی دامِ بلا نہیں ہے۔
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    زاهد دهدم توبه ز رویِ تو، زهی روی هیچش ز خدا شرم و ز رویِ تو حیا نیست (سلمان ساوجی) زاہد مجھے تمہارے چہرے سے توبہ کرنے کا امر کرتا ہے۔ زہے چہرہ! اُسے ذرا بھی خدا سے شرم اور تمہارے چہرے سے حیا نہیں ہے۔ × یہ شعر حافظ شیرازی سے بھی منسوب ہے۔
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بیمارِ غمت را به جز از صبر دوا نیست صبر است دوای من و دردا که مرا نیست (سلمان ساوجی) تمہارے غم کے بیمار کی صبر کے بجز دوا نہیں ہے؛ میری دوا صبر ہے لیکن افسوس کہ مجھے نہیں ہے۔
  17. حسان خان

    عربی شاعری مع اردو ترجمہ

    (رباعی) رُوحي لَكَ يا زائرُ في اللّيْلِ فِدَا يا مُؤْنِسَ وَحْشَتِي إذا اللّيْلُ هَدى إنْ كانَ فِرَاقُنا مع الصُبْحِ بَدَا لا أسفَرَ بَعْدَ ذَاكَ صُبْحٌ أبَدا (ابن الفارض) میری جان تم پر فدا ہو، اے شب میں زیارت کرنے والے! اور اے شب کے استقرار کے وقت میری وحشت کے مونس! اگر ہمارا فراق صبح [کی آمد]...
  18. حسان خان

    زبانِ عذب البیانِ فارسی سے متعلق متفرقات

    ایرانی فارسی میں لفظِ 'اردو' کے استعمال کی ایک مثال: "هر سال در چنین روزهایی منیژه دخترِ افراسیاب در آن دشتِ سرسبز اردو می‌زند و چند روزی را با ندیمان و اطرافیانِ خود به خوشی می‌گذراند. منیژه دخترِ بسیار زیبایی است. بهتر این است که به طرفِ اردوگاهِ او برویم و از دور اردویِ زیبارویانِ تورانی را...
  19. حسان خان

    فارسی ابیات کی لفظی تحلیل و تجزیہ

    اگرچه عاشقی و عشق بهترین کار است بدانْک بی رخِ معشوقِ ما حرام بُوَد (مولانا جلال‌الدین رومی) اگرچہ عشق و عاشقی بہترین کام ہے (لیکن) جان لو کہ ہمارے معشوق کے چہرے کے بغیر حرام ہے۔ کار = کام است = ہے دانِستن = جاننا، سمجھنا، آگاہ ہونا، آگاہی رکھنا، دانائی رکھنا، باخبر ہونا، مطلع ہونا وغیرہ دان =...
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    به قدرِ روزنه افتد به خانه نورِ قمر اگر به مشرق و مغرب ضیاش عام بُوَد (مولانا جلال‌الدین رومی) گھر میں روزن کے بقدر ہی قمر کا نور آتا ہے؛ اگرچہ مشرق و مغرب میں اُس کی روشنی عام ہے۔
Top