نتائج تلاش

  1. حسان خان

    زبانِ یارِ آذربائجانیِ من تُرکی‌ست۔۔۔

    زبانِ یارِ آذربائجانیِ من تُرکی‌ست۔۔۔
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ای بی‌کسی به خاکِ لحد دررسیده‌ایم عُقبیٰ به ما رسید نه دنیا به ما رسید (غلام قادر گرامی) اے وائے بے کسی! ہم خاکِ لحد کے پاس تک پہنچ گئے ہیں، [لیکن نہ تو] آخرت ہم تک پہنچی اور نہ دنیا ہم تک پہنچی۔ (یعنی ہم دنیا و آخرت ہر دو سے بے بہرہ رہے۔)
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ما دشمنِ خودیم بر اختر چه تهمت است ما شکوه کم کنیم که از ما به ما رسید (غلام قادر گرامی) ہم [ہی] خود کے دشمن ہیں، ستارے پر کیا تہمت لگائی جائے؟۔۔۔ ہم شکایت کم کرتے ہیں، کیونکہ ہم پر آنے والی [آفت و بلا] ہماری [ہی] جانب سے پہنچی ہے۔
  4. حسان خان

    صائب تبریزی کی چند تُرکی ابیات

    رضوان که بهشتین یئمیشی گؤزۆنه گلمه‌ز دیشله‌ر الینی سیبِ زنَخدانېنې گؤرگه‌ج (صائب تبریزی) رِضوان، کہ جس کی نظر میں بہشت کے میوے کی [بھی] اہمیت نہیں ہے، وہ تمہارے سیبِ زنَخداں کو دیکھتے ہی [حیرانی سے] اپنے دست کو دانتوں سے کاٹنے لگتا ہے/لگے گا۔ × رِضوان = دربانِ جنّت کا نام × زنَخداں = ذقن،...
  5. حسان خان

    اشعار براے اردو ترجمہ

    ندهد هوشمندِ روشن‌رأی به فرومایه کارهایِ خطیر بوریاباف اگرچه بافنده‌ست نبرندش به کارگاهِ حریر روشن تدبیر و ہوشمند شخص کسی پست فرد کو اہم کام نہیں سونپتا۔۔۔ بوریا بُننے والا [بھی] اگرچہ [ریشم بُننے والے کی مانند] بافندہ ہے، لیکن اُسے ریشم کے کارخانے میں نہیں لے جایا جاتا۔ مندرجۂ بالا قطعہ...
  6. حسان خان

    اشعار براے اردو ترجمہ

    آرائش گر سے کہو کہ یار کے حُسن کے ساز و سامان میں کسی چیز کا اضافہ کر دے کہ نوبتِ نظارہ ہم تک پہنچ گئی ہے۔ جب تم اہلِ دل کے سُخن سنو تو یہ مت کہو کہ خطا ہے؛ اے دلبر! تم سُخن شناس نہیں ہو، خطا یہ ہے۔
  7. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    محمد فضولی بغدادی اپنی مشہور تُرکی مثنوی 'لیلیٰ و مجنون' کے آغاز میں اللہ سے دعا کرتے ہوئے کہتے ہیں: (رباعی) لطف ایله شبِ امیدیمی روز ائیله! اقبالېمې توفیق ایله فیروز ائیله! لیلی کیمی لفظیمی دل‌افروز ائیله! مجنون کیمی نظمیمی جگرسوز ائیله! (محمد فضولی بغدادی) [اے خدا! اپنے] لطف سے میری شبِ امید...
  8. حسان خان

    لستُ معلّماً - شامی عرب شاعر نِزار قبّانی (مع فارسی و اردو ترجمہ)

    لستُ معلِّماً.. لأعلمك كيف تُحبّينْ. فالأسماك، لا تحتاج إلى معلِّمْ لتتعلَّمَ كيف تسبحْ.. والعصافير، لا تحتاج إلى معلِّمْ لتتعلّمَ كيف تطير.. إسبحي وحدَكِ.. وطيري وحدَكِ.. إن الحبّ ليس له دفاتر.. وأعظمُ عشّاق التاريخ.. كانوا لا يعرفون القراءة.. (نِزار قبّاني) فارسی ترجمہ: معلم نیستم، تا عشق را...
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    افغان شاعر خلیل اللہ خلیلی ایک مصرع میں کہتے ہیں: "دین و آزادی‌ست در ذرّاتِ خونِ ما نهان" (خلیل‌الله خلیلی) "دین و آزادی ہمارے خون کے ذرّات میں نہاں ہے۔"
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    میانِ سینهٔ سوزان به غیرِ آه ندارم چو شمعِ مرده امیدی به صبح‌گاه ندارم (خلیل‌الله خلیلی) [میرے] سینۂ سوزاں کے اندر بجز آہ نہیں ہے؛ شمعِ مردہ کی طرح مجھے وقتِ صبح کی کوئی امید نہیں ہے۔
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    شعر کز سوزِ دل بُوَد عاری نیست جز دفترِ سیه‌کاری (خلیل‌الله خلیلی) جو شاعری سوزِ دل سے عاری ہو، وہ دفترِ سیاہ کاری کے بجز کچھ نہیں ہے۔ × دفتر = ڈائری
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ما بِنایِ بَردَگی از بیخ ویران می‌کنیم کاخِ اِستِثمار را با خاک یکسان می‌کنیم (فضلِ حق فکرت) ہم غلامی کی عمارت کو بیخ سے ویراں کر دیں گے؛ ہم استثمار و استحصال کے محل کو خاک کے ساتھ یکساں کر دیں گے۔ × بیخ = جڑ × شاعر کا تعلق افغانستان سے تھا۔
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اشتراکی دورِ حکومت میں افغان شعراء کے قلم سے ایسی شاعری نکلتی تھی: "زمین را نیز همچون دلبرانم دوست می‌دارم، و هر کس را که همچون کارگر، دهقان کند با دستِ پُر از آبله زیبا و آبادش، کند با اشکِ پیشانیِ خود سرسبز و شادابش." (صالح محمد خالق) "میں زمین کو بھی اپنے دلبروں کی طرح دوست رکھتا ہوں، اور ہر...
  14. حسان خان

    سرزمینِ آذربائجان سے طلوع ہونے والے فارسی ادبیات کے تین بزرگ ستارے: خاقانی شروانی، نظامی گنجوی،...

    سرزمینِ آذربائجان سے طلوع ہونے والے فارسی ادبیات کے تین بزرگ ستارے: خاقانی شروانی، نظامی گنجوی، اور صائب تبریزی۔ (صائب تبریزی تُرک تھے۔)
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    در طریقِ شاعری سبکِ جدید آغاز کن چشمِ اِخوانِ وطن از خوابِ غفلت باز کن (میر غلام حضرت شایق جمال) راہِ شاعری میں جدید اُسلوب کا آغاز کرو؛ چشمِ برادرانِ وطن کو خوابِ غفلت سے بیدار کرو۔ × شاعر کا تعلق افغانستان سے تھا۔
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    عنوان، بسی بلند است معراجِ فکرِ صائب کَی می‌توان رسیدن جایی که او رسیده (عنوان تبریزی) اے عُنوان! صائب تبریزی کی فکر کی معراج بِسیار بلند ہے؛ اُس جگہ کب پہنچا جا سکتا ہے جہاں وہ پہنچا ہے؟
  17. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    لبلرین تک لعل و لفظین تک دُرِ شه‌وار یۏخ لعل و گوهر چۏخ، لبین تک لعلِ گوهربار یۏخ (محمد فضولی بغدادی) تمہارے لب جیسا [کوئی] لعل، اور تمہارے لفظ جیسا [کوئی] دُرِّ شاہوار نہیں ہے۔۔۔ لعل و گوہر تو بِسیار ہیں، [لیکن] تمہارے لب جیسا [کوئی] لعلِ گوہربار نہیں ہے۔ × دُرِّ شَاہوار = وہ دُر (موتی) جو شاہ...
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تشنیع می‌زنی که جفا کرد آن نگار خوبی که دید در دو جهان کو جفا نکرد (مولانا جلال‌الدین رومی) تم طعنہ مارتے ہو کہ اُس محبوب نے جفا کی۔۔۔ دو جہاں میں ایسا حَسین کس نے دیکھا ہے کہ جس نے جفا نہ کی ہو؟
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    امروز توبه بِشْکنم، پرهیز را برهم زنم کآن یوسفِ کنعانِ من از شهرِ کنعان می‌رسد (مولانا جلال‌الدین رومی) میں اِمروز توبہ توڑ دوں گا [اور] پرہیز کو درہم برہم کر دوں گا؛ کہ میرا وہ یوسفِ کنعان شہرِ کنعان سے پہنچ رہا ہے۔
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اگر عالَم همه عید است و عشرت برو عالَم شما را یار ما را (مولانا جلال‌الدین رومی) اگر دنیا تماماً عید و عشرت ہے، تو جاؤ دنیا آپ کے لیے، [اور فقط] یار ہمارے لیے۔
Top