نتائج تلاش

  1. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    حُسین محمدزادہ صدیق نے محمد فضولی بغدادی کی مندرجۂ بالا فارسی بیت کا منظوم تُرکی ترجمہ یوں کیا ہے: فضولی یارېن اؤترۆ سن شهیدِ راهِ عشق اۏلدون عفاک الله! شهیدِ کربلایا اقتدا ائتدین (حُسین محمدزاده صدیق‌) اے فضولی! تم خود کے یار کی خاطر شہیدِ راہِ عشق ہو گئے؛ اللہ تمہاری مغفرت کرے! تم نے شہیدِ...
  2. حسان خان

    "کل حزب بما لدیهم فرحون"

    "کل حزب بما لدیهم فرحون"
  3. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    نه گؤردۆ باده‌ده بیلمن که اۏلدو باده‌پرست مُریدِ مشربِ زُهّاد گؤردۆڲۆن کؤنلۆم (محمد فضولی بغدادی) جس میرے دل کو تم نے زاہدوں کے مسلک و مشرب کا مُرید دیکھا تھا، میں نہیں جانتا کہ اُس نے شراب میں کیا دیکھا کہ وہ شراب پرست ہو گیا۔ جمہوریۂ آذربائجان کے لاطینی رسم الخط میں: Nə gördü badədə bilmən...
  4. حسان خان

    "آذربائجان ایک ہو جائے!" یعنی ایرانی آذربائجان اور جمہوریۂ آذربائجان کو مِلا کر ایک واحد...

    "آذربائجان ایک ہو جائے!" یعنی ایرانی آذربائجان اور جمہوریۂ آذربائجان کو مِلا کر ایک واحد آذربائجانی ملّی ریاست تشکیل دی جائے۔
  5. حسان خان

    "آذربایجان بیر اولسون! پایتختی تبریز اولسون! ایستہ‌مہ‌ین کور اولسون!"

    "آذربایجان بیر اولسون! پایتختی تبریز اولسون! ایستہ‌مہ‌ین کور اولسون!"
  6. حسان خان

    شدید آذربائجانی تُرک قوم پرستوں کا نعرہ: "آذربائجان ایک ہو جائے! اُس کا پائتخت تبریز ہو جائے! جو...

    شدید آذربائجانی تُرک قوم پرستوں کا نعرہ: "آذربائجان ایک ہو جائے! اُس کا پائتخت تبریز ہو جائے! جو اِس کا مخالف ہو وہ کور (نابینا) ہو جائے!"
  7. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    فراقېن اۏدونو گؤردۆکجه موم تک اریدی ثبات و صبرده فولاد گؤردۆڲۆن کؤنلۆم (محمد فضولی بغدادی) جس میرے دل کو تم نے ثبات و صبر میں فولاد [جیسا] دیکھا تھا وہ آتشِ فراق کو دیکھ دیکھ کر موم کی مانند پگھل گیا۔ جمہوریۂ آذربائجان کے لاطینی رسم الخط میں: Fəraqın odunu gördükcə mum tək əridi Səbatü səbrdə...
  8. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    زاهد عجب می گؤرمز ایسه جامِ باده‌یی نامحرمانا دُخترِ رز رُونُما دئڲیل (قۏجا راغب پاشا) اگر زاہد جامِ بادہ کو نہیں دیکھتا تو کیا عجب؟۔۔۔۔ دُخترِ انگور نامحرَموں کو چہرہ نہیں دکھاتی۔ × رز = درختِ انگور Zâhid aceb mi görmez ise câm-i bâdeyi Nâ-mahremâna duhter-i rez rû-nümâ değil
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    خوش آن عاشق که شیدایِ تو باشد بُوَد رسوا و رسوایِ تو باشد (علی نقی کَمَره‌ای) خوشا وہ عاشق جو تمہارا شیدا ہو!۔۔۔ جو رُسوا ہو اور تمہارا رُسوا ہو!
  10. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ظنّ ائتمه یاغېشدېر بو یاغان قبریمین اۆسته ماتم توتوب آغلار منه گؤی‌لرده مَلَک‌لر (آغا سلیم امری بینه‌لی) یہ گمان مت کرو کہ یہ جو میری قبر پر برس رہا ہے، بارش ہے۔۔۔ [بلکہ] آسمانوں میں فرشتے سوگ زدہ ہو کر مجھ پر گریہ کر رہے ہیں۔ Zənn etmə yağışdır bu yağan qəbrimin üstə, Matəm tutub ağlar mənə...
  11. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    جنّت اهلی‌غه اېرور هر لحظه کۉیونگ آرزو دۉزخ اهلی اویله‌کیم جنّت‌نی قیلغه‌یلر هوس (امیر علی‌شیر نوایی) جس طرح اہلِ دوزخ جنّت کی آرزو کرتے ہیں، [اُسی طرح] اہلِ جنّت کو ہر لحظہ تمہارے کوچے کی آرزو رہتی ہے۔ Jannat ahlig'a erur har lahza ko'yung orzu, Do'zax ahli uylakim jannatni qilg'aylar havas.
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ازل‌دن گۆنشلی، نورلودور دۆنیا، ازل‌دن قۏجامان، اولودور دۆنیا. سایې چۏخالسا دا پیسین، خبیثین، یاخشې آداملارلا دۏلودور دۆنیا! (اۏقتای رضا) دنیا ازل سے آفتابی اور منوّر ہے، دنیا ازل سے باعظَمت و والا و عالی ہے۔ بَدوں اور خبیثوں کی تعداد خواہ زیادہ ہو جائے، دنیا خوب انسانوں سے پُر ہے! Əzəldən...
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مژه‌ام بر مژه از جوشِ حلاوت چسبید دیدم از بس که به خواب آن لبِ شیرین امشب (غنی کشمیری) میں نے اِس شب خواب میں وہ لبِ شیریں اتنا زیادہ دیکھا کہ جوشِ شیرینی سے میری مِژہ، مِژہ پر چُپَک گئی۔ × مِژہ = پلک کا بال
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    عشقېنگېزدېن‌دور جهان ایچره مُباهاتېم بئگیم اؤزگه‌لر فخری گر اۏلسا مُلک و جاه و مال ایله (گدائی) اے میرے بیگ! دنیا میں میرا فخر و مُباہات تمہارے عشق سے ہے دیگروں کا افتخار اگر[چہ] مُلک و جاہ و مال کی بِنا پر ہو ‘Işqıngızdın[dur] cәhān içrә mübāhātım begim Özgәlәr fәxri gәr olsa mülk ü cāh u māl...
  15. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    جان ایله جهان یارا فدا قېلدې نسیمی آنېن کیمی بیر یارِ وفادار کیمین وار؟ (سید عمادالدین نسیمی) 'نسیمی' نے جان و جہان کو یار پر فدا کر دیا۔۔۔ اُس جیسا کوئی یارِ وفادار کس کے پاس ہے؟ Can ilə cahan yara fəda qıldı Nəsimi, Anın kimi bir yari-vəfadar kimin var?
  16. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    عشق ایدی مصر ایچره مسکین یوسفی سلطان ائدن عشق ایدی گُل‌زار اۏلان ابراهیمین نیرانېنا (عارف بوزۏونالې) یہ عشق تھا جس نے مصر کے اندر یوسفِ مسکین کو سلطان کیا تھا؛ یہ عشق تھا جو ابراہیم کی آتشوں کے لیے گُلزار ہوا تھا۔ Еşq idi Misr içrə miskin Yusifi sultаn еdən, Еşq idi gülzаr оlаn Ibrаhimin...
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ای نسبت ائدن اۆزۆنۆ گُلزار ایله باغا اۆزۆ تک آنېن گُلشن و گُلزار کیمین وار؟ (سید عمادالدین نسیمی) اے اُس کے چہرے کو گلزار و باغ سے نسبت دینے والے! اُس کے چہرے جیسا گُلشن و گُلزار کس کے پاس ہے؟ Еy nisbət еdən üzünü gülzar ilə bağa, Üzü tək anın gülşənü gülzar kimin var?
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    عشقین غمینه ائیله‌میشم کؤنلۆمۆ مخزن بیر منجیله‌یین مخزنِ اسرار کیمین وار؟ (سید عمادالدین نسیمی) میں نے خود کے دل کو تمہارے عشق کے غم کا مخزن کر لیا ہے۔۔۔ کوئی مجھ جیسا مخزنِ اسرار کس کے پاس ہے؟ Еşqin qəminə еyləmişəm könlümü məхzən, Bir mənciləyin məхzəni-əsrar kimin var?
  19. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    دیارِ هجرده سیلِ ستم‌دن اۏلدو خراب فضایِ عشق‌ده آباد گؤردۆڲۆن کؤنلۆم (محمد فضولی بغدادی) جس میرے دل کو تم نے فضائے عشق میں آباد دیکھا تھا وہ دیارِ ہجر میں سیلابِ ستم سے خراب [و ویران] ہو گیا [ہے]۔ Diyār-i hicrdə seyl-i sitəmdən oldı xarāb Fəzā-yi ‘eşqdə ābād gördügüŋ köŋlüm
Top