نتائج تلاش

  1. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    انکار ایتمه صوفی شرابۆك منافِعین اُستادِ حکمت اؤیله بویورمېش کتاب‌دا (محمود عبدالباقی 'باقی') اے صوفی! شراب کے فائدوں کا انکار مت کرو۔۔۔ اُستادِ حکمت نے کتاب میں [ظاہراً] ایسا فرمایا ہے۔ İnkār itme ṣofī şarābuñ menāfiʿin Üstād-ı ḥikmet öyle buyurmış kitābda × ممکن ہے کہ بیتِ ہٰذا میں 'اُستادِ...
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گیرد غم اگر دامنم اندیشه ندارم جز باده‌پرستی به جهان پیشه ندارم (نفعی ارضرومی) اگر غم میرا دامن پکڑ لے تو مجھے فِکر نہیں ہے۔۔۔ میں جہان میں بادہ پرستی کے بجز [کوئی] پیشہ و عادت نہیں رکھتا۔
  3. حسان خان

    ایک تُرکی بیت کے منظوم اردو ترجمے کی کوشش

    شُکریہ، جنابِ محترم!
  4. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    شؤیله بی‌قیمت اۏلور عاشقِ محنت‌زده کیم عاقبت هیچه ساتار خواجهٔ بازارِ فراق (محمود عبدالباقی 'باقی') عاشقِ الم زدہ اِس طرح بے قیمت ہو جاتا ہے کہ بالآخر خواجۂ بازارِ فراق اُس کو ہِیچ کے عِوض (یعنی مُفت میں) فروخت کر دیتا ہے۔ Şöyle bî-kıymet olur ‘âşık-ı mihnet-zede kim ‘Âkıbet hîçe satar hâce-i...
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    دیده‌دن قان‌لو یاشوم آقسا دمادم نه عجب جِگرۆم پاره‌له‌دی خنجرِ آزارِ فراق (محمود عبدالباقی 'باقی') اگر میری چشم سے مُسلسل اشکِ خُونیں بہیں تو کیا عجب؟۔۔۔ [کہ] میرے جگر کو خنجرِ آزارِ فراق نے پارہ پارہ کر دیا [ہے]۔ Dîdeden kanlu yaşum aksa dem-â-dem ne 'aceb Cigerüm pâreledi hançer-i âzâr-ı firâk
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    عُثمانی شاعر محمود عبدالباقی 'باقی' کی ایک تُرکی غزل کا مطلع، جو بیک وقت تُرکی بھی ہے اور فارسی بھی: سینه مجروحِ غمِ غُربت و افگارِ فراق دل اسیرِ المِ هجر و گرفتارِ فراق (محمود عبدالباقی 'باقی') [میرا] سینہ غمِ بے چارگی و غریب الوطنی سے مجروح اور فراق سے زخمی ہے۔۔۔۔ [میرا] دل المِ ہجر کا اسیر...
  7. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    عُثمانی شاعر محمود عبدالباقی 'باقی' کی ایک تُرکی غزل کا مطلع، جو بیک وقت تُرکی بھی ہے اور فارسی بھی: سینه مجروحِ غمِ غُربت و افگارِ فراق دل اسیرِ المِ هجر و گرفتارِ فراق (محمود عبدالباقی 'باقی') [میرا] سینہ غمِ بے چارگی و غریب الوطنی سے مجروح اور فراق سے زخمی ہے۔۔۔۔ [میرا] دل المِ ہجر کا اسیر...
  8. حسان خان

    "بہ یزدان کہ ہرگز نبیند بہشت / کسی کو ندارد رہِ زردہشت" - قسم بخدا! جو شخص زرتُشت کی راہ نہیں...

    "بہ یزدان کہ ہرگز نبیند بہشت / کسی کو ندارد رہِ زردہشت" - قسم بخدا! جو شخص زرتُشت کی راہ نہیں رکھتا، وہ ہرگز بہشت نہ دیکھے گا۔
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    شِکستگی نرسد خامهٔ تُرا صائب! که سُرخ کرد ز گُفتار رُویِ ایران را (صائب تبریزی) اے صائب! [خدا کرے کہ] تمہارے خامے کو شِکستگی نہ پہنچے کہ اُس/جس نے گُفتار سے ایران کو سُرخ رُو [و سرفراز] کر دیا [ہے]! × صائب تبریزی کے مقبرے کی دیوار کی تصویر میں مصرعِ اول کا متن یہ نظر آیا ہے: شِکستگی نرسد خاطرِ...
  10. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بیر پادشاهِ حُسنه قول اۏلدوق که باقیا آنوڭ اسیرِ عشقې اۏلوپ‌دور جوان و پیر (محمود عبدالباقی 'باقی') اے 'باقی'! ہم ایک [ایسے] پادشاہِ حُسن کے غُلام ہوئے [ہیں] کہ جس کے اسیرِ عشق [تمام] جوان و پِیر ہو گئے ہیں۔ Bir pâdişâh-i hüsne kul olduk ki Bâkıyâ Anuñ esîr-i 'aşkı olupdur cevân u pîr
  11. حسان خان

    "تمہاری چشمِ مست کا تیر سینۂ مجروح کے لیے مرہم ہے۔" (عبداللہ جانی اوغلو)

    "تمہاری چشمِ مست کا تیر سینۂ مجروح کے لیے مرہم ہے۔" (عبداللہ جانی اوغلو)
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    عشق ایله یُمنی سؤزۆڭ‌ده سوز وار تأثیر وار واعظۆڭ امّا کلامې بارِد و بی‌هوده‌دۆر (یُمنی) اے یُمْنی! عشق کے باعث تمہارے سُخن میں سوز و تأثیر ہے۔۔۔ لیکن واعظ کا کلام [بے عشق ہونے کے باعث] سرد و بے فائدہ ہے۔ 'Aşk-ile Yümnî sözüñde sûz var te'sîr var Vâ'izüñ ammâ kelâmı bârid ü bî-hûdedür
  13. حسان خان

    فارسی شاعری فارسی و تُرکی ابیات: تشریح کے ساتھ

    شَکَرخند ائیله‌ین‌ده نئیله‌سۆن عُشّاق ایلن یا رب که آجې سؤزلر ایله‌ن جان ویرۆر لعلِ شَکَربارېن (صائب تبریزی) یا رب! اُس [محبوب] کا لعلِ [لبِ] شَکَربار تو تلخ سُخنوں کے ساتھ جان عطا کرتا ہے۔۔۔ تو وہ جس وقت شَکَرخَند (شیریں تبسُّم) کرے گا تو عُشّاق کے ساتھ کیا کرے گا؟ Şəkərxənd eyləyəndə neyləsün...
  14. حسان خان

    صائب تبریزی کی چند تُرکی ابیات

    شَکَرخند ائیله‌ین‌ده نئیله‌سۆن عُشّاق ایلن یا رب که آجې سؤزلر ایلن جان ویرۆر لعلِ شَکَربارېن (صائب تبریزی) یا رب! اُس [محبوب] کا لعلِ [لبِ] شَکَربار تو تلخ سُخنوں کے ساتھ جان عطا کرتا ہے۔۔۔ تو وہ جس وقت شَکَرخَند (شیریں تبسُّم) کرے گا تو عُشّاق کے ساتھ کیا کرے گا؟ Şəkərxənd eyləyəndə neyləsün...
  15. حسان خان

    "یزید پر لعنت شراب سے حُرمت کی تلخی لے جاتی ہے" (صائب تبریزی)۔۔۔ ہاہاہاہاہا

    "یزید پر لعنت شراب سے حُرمت کی تلخی لے جاتی ہے" (صائب تبریزی)۔۔۔ ہاہاہاہاہا
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    لعنِ یزید تلخیِ حُرمت ز مَی بَرَد بر رُویِ ما عبث درِ میخانه بسته‌اند (صائب تبریزی) یزید پر لعنت شراب سے حُرمت کی تلخی لے جاتی ہے۔۔۔ ہمارے چہرے پر میخانے کے در کو عبث بند کیا گیا ہے۔
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    تۏلې‌دور قلبِ صُنعی زخمِ تیرۆن‌له یئتیش شاهوم قېزېل‌باش ایله پُر اۏلدې درونې شهرِ تبریزۆن (صُنعی) 'صُنعی' کا قلب تمہارے تیر کے زخم سے پُر ہے، [امداد کو] پہنچو، اے میرے شاہ!۔۔۔۔ [گویا] شہرِ تبریز کا اندرون قِزِلباشوں سے پُر ہو گیا [ہے]۔ Tolıdur kalb-i Sun'î zahm-ı tîrünle yetiş şâhum Kızılbaş...
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ‎عُثمانی شاعر خیالی بیگ اپنی ایک غزل کی بیت میں اپنے محبوب کے برائے کہتے ہیں: ذوالفقارِ علی دئگۆل‌سه شها غمزه‌لر تیغِ تیزِ مُلجَم‌دۆر (خیالی بیگ) اے شاہ! اگر [تمہارے] غمزے ذوالفقارِ علی نہیں ہیں تو ابنِ مُلجَم کی تیغِ تیز ہیں۔ Zülfıkâr-ı 'Âlî degülse şehâ Gamzeler tîg-i tîz-i Mülcemdür
  19. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بغداد صدف‌دیر گُهری دُرِّ نجف‌دیر یانېندا آنېن دُرّ و گُهر سنگ و خزف‌دیر (روحی بغدادی) [ولایتِ] بغداد صدف ہے، اور اُس کا گوہر دُرِّ نجف ہے۔۔۔ اُس کے پیش میں دُرّ و گوہر سنگ و خزف ہیں۔ × خزَف = ٹِھیکرا Bağdâd sadefdir güheri dürr-i Necefdir Yanında anın dürr ü güher seng ü hazefdir × مندرجۂ...
  20. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ائتدیم درِ عنایتینی یا علی مآب بابِ رجادا بیر قولونوم ائیله فتحِ باب ائیلر نگاهِ عاطفتین خاکی کیمیا بن خاکِ پایا بیر نظر ائت یا ابا تُراب (طاهر المولوی) یا علی! میں نے آپ کے درِ عنایت کو ملجأ اور پناہ گاہ بنایا [ہے] میں بابِ آرزو و اُمید پر آپ کا ایک غُلام ہوں، فتحِ باب کیجیے آپ کی نگاہِ شفقت...
Top