نتائج تلاش

  1. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    زینتِ دُنیاگه مغرور اۉلمه‌غیل قارون کبی مثلِ ادهم پُشتِ پا اور، کۉیی‌ده دېوانه بۉل (حمزه حکیم‌زاده نیازی) قارون کی مانند زینتِ دُنیا پر مغرور و فریفتہ مت ہوؤ۔۔۔ [بلکہ] ابراہیم بن ادہم کی طرح [دُنیا پر] پُشتِ پا مار دو، [اور محبوب] کے کُوچے میں دیوانہ ہو جاؤ۔ Ziynati dunyoga mag'rur o'lmag'il...
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ماوراءالنہری اُزبک شاعر حمزه حکیم‌زاده نیازی کی ایک فارسی بیت: مکن اسرارِ خود ظاهر به نزدِ هر کس و ناکس کُشودِ غُنچه‌ها آرَد خَزانِ برگِ زیبا را (حمزه حکیم‌زاده نیازی) ہر کس و ناکس کے سامنے اپنے اَسرار کو ظاہر مت کرو۔۔۔ غُنچوں کا کُھلنا [اپنے عقب میں] برگِ زیبا کی خزاں لاتا ہے۔
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ماوراءالنہری اُزبک شاعر حمزه حکیم‌زاده نیازی کی ایک فارسی بیت: دِلا، غافل مشو هرگز، نِگر گردونِ دُنیا را شُمار اِمروز را فُرصت، مخور اندوهِ فردا را (حمزه حکیم‌زاده نیازی) اے دل! ہرگز غافل مت ہوؤ، چرخِ دُنیا کو نِگاہ کرو۔۔۔ اِمروز کو فُرصت شُمار کرو، فردا کا غم مت کھاؤ۔ × اِمروز = آج؛ فردا = آنے...
  4. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    سبا ساری‌غه گر توشسه گُذارینگ ناگه ای هُدهُد سُلیمان ساری بلقیس کۉیی‌دین بیر مرحبا کېلتور (نادره بیگم) اے ہُدہُد! اگر ناگہاں تمہارا گُذر سبا کی جانب ہو بِلقیس کے کُوچے سے سُلیمان کی طرف ایک مرحبا لے آنا۔ Sabo sorig‘a gar tushsa guzoring nogah, ey hudhud, Sulaymon sori Bilqis ko‘yidin bir...
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    گر اېرسه کعبه تعمیری مُرادینگ کۉنگول ویرانه‌سی‌نی ایله آباد (نادره بیگم) اگر تمہاری مُراد کعبے کی تعمیر ہے تو ویرانۂ دل کو آباد کرو۔ Gar ersa Ka'ba ta'miri muroding Ko'ngul vayronasini ayla obod × مندرجۂ بالا بیت چغتائی تُرکی میں ہے۔
  6. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    نظامی گنجوی کی مندرجۂ بالا فارسی بیت کا منظوم تُرکی ترجمہ: علی‌نین عئشقینده ثابیت‌قدمم، عؤمر سئوگی‌سیندن اوزاق دئییلم. (مترجم: عبدالله شائق) میں علی کے عشق میں ثابت قدم ہوں، [لیکن] میں عُمر کی محبّت سے دُور نہیں ہوں۔ Əlinin eşqində sabitqədəməm, Ömər sevgisindən uzaq deyiləm. × مندرجۂ بالا بیت...
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خلفائے ثلاثہ کی سِتائش میں کہے گئے فارسی و تُرکی اشعار

    نظامی گنجوی کی مندرجۂ بالا فارسی بیت کا منظوم تُرکی ترجمہ: علی‌نین عئشقینده ثابیت‌قدمم، عؤمر سئوگی‌سیندن اوزاق دئییلم. (مترجم: عبدالله شائق) میں علی کے عشق میں ثابت قدم ہوں، [لیکن] میں عُمر کی محبّت سے دُور نہیں ہوں۔ Əlinin eşqində sabitqədəməm, Ömər sevgisindən uzaq deyiləm. × مندرجۂ بالا بیت...
  8. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    صبا، اغیاردان پنهان، غمیم دل‌داره اظهار ائت خبرسیز یارېمې حالِ خرابیم‌دن خبردار ائت (محمد فضولی بغدادی) اے صبا! اغیار سے چُھپ کر، دل دار کو میرا غم اظہار کر دو۔۔۔ میرے بے خبر یار کو میرے حالِ خراب سے باخبر کر دو۔ جمہوریۂ آذربائجان کے لاطینی رسم الخط میں: Səba, əğyardan pünhan, qəmim dildarə...
  9. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ظہیرالدین محمد بابر کے پِسر کامران میرزا کی ایک بیت: خۉب اېردی منگه بۉلسه اېدی یار مُصاحب یا بۉلمه‌سه اېردی انگه اغیار مُصاحب (کامران میرزا) خوب ہوتا اگر یار میرا مُصاحب ہوتا!۔۔۔ یا اگر اغیار اُس کے مُصاحب نہ ہوتے! Xo'b erdi manga bo'lsa edi yor musohib, Yo bo'lmasa erdi anga ag'yor musohib. ×...
  10. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ظہیرالدین محمد بابر کے پِسر کامران میرزا کی ایک بیت: قیلورمېن نوحه‌لر مجنون غمی‌دین قچان‌کیم خاطریم‌غه کېلسه لَیلا (کامران میرزا) جب بھی میرے ذہن میں لیلیٰ آئے، میں مجنون کے غم سے/کے سبب نَوحے کرتا ہوں۔ Qilurmen navhalar Majnun g'amidin, Qachonkim xotirimg'a kelsa Laylo. × مندرجۂ بالا بیت...
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ظہیرالدین محمد بابر کے پِسر کامران میرزا کی ایک حمدیہ بیت: اېرور لَیلا بیله شیرین بهانه جهان‌ده سېن سالیب‌سېن شۉر و غوغا (کامران میرزا) لیلیٰ و شیریں [تو] بہانہ ہیں۔۔۔ [در حقیقت،] جہان میں شور و غَوغا تم نے برپا کیا ہے۔ Erur Laylo bila Shirin bahona, Jahonda sen solibsen sh'oru g'avg'o. ×...
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ظہیرالدین محمد بابر کے پِسر کامران میرزا کی ایک حمدیہ بیت: اگر یومسم کۉز، ار هر ساری آچسم سېنینگ حُسنونگ‌نی ائیلرمېن تماشا (کامران میرزا) خواہ میں چشم بند کروں، خواہ ہر جانب کھولوں، میں تمہارے حُسن کو تماشا کرتا ہوں۔ Agar yumsam ko'z, ar har sori ochsam, Sening husnungni aylarmen tamosho. ×...
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ظہیرالدین محمد بابر کے پِسر کامران میرزا کی ایک حمدیہ بیت: زهی هر ذرّه‌دین حُسنونگ هُوَیدا جمالینگ آفتابِ عالَم‌آرا (کامران میرزا) زہے! ہر ذرّے سے تمہارا حُسن آشکار ہے۔۔۔ تمہارا جمال آفتابِ عالَم آرا ہے۔ Zihi har zarradin husnung huvaydo, Jamoling oftobi olamoro. × مندرجۂ بالا بیت چغتائی تُرکی...
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ظہیرالدین محمد بابر کے پِسر کامران میرزا کی ایک رباعی: (رباعی) قدّیم‌نی خم اېتگن اول قدِ موزون‌دور صبریم‌نی کم اېتگن اول رُخِ گُل‌گون‌دور کۉنگلوم داغی وصلینگ‌نی تیلب محزون‌دور لَیلاسېن، کامران سنگه مجنون‌دور (کامران میرزا) میرے قد کو خم کرنے والی [چیز] وہ قدِ موزوں ہے۔۔۔ میرے صبر کو کم کرنے والی...
  15. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ظہیرالدین محمد بابر کے پِسر کامران میرزا کی ایک رباعی: (رباعی) بېمار کۉزی‌گه کۉزلریم مفتون‌دور خون‌خوار لبی‌دین جگریم پُرخون‌دور گُفتاری انینگ باش‌تین ایاق افسون‌دور قیلغن مېنی مست اۉشل لبِ مَی‌گون‌دور (کامران میرزا) میری چشمیں اُس کی چشمِ بیمار کی مفتون ہیں۔۔۔ اُس کے لبِ خوں خوار سے میرا جگر...
  16. حسان خان

    میں ہوں بجھا ہوا چراغ، کوئی مجھے بجھائے کیا

    آپ نے دُرست نشان دہی کی۔ یہ ایسا ہی ہے کہ کوئی کہے: آبِ حیات کا پانی، شارعِ زندگی کی راہ وغیرہ۔
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ظہیرالدین محمد بابر کے پِسر کامران میرزا کی ایک بیت: چون اېرور بېگانه‌لرغه آشنا مېن دغی بېگانه بۉلسم نې عجب (کامران میرزا) چونکہ وہ بیگانوں کے ساتھ آشنا ہے، [لہٰذا] میں بھی اگر بیگانہ ہو جاؤں تو کیا عجب! Chun erur begonalarg'a oshno, Men dag'i begona bo'lsam ne ajab. × مندرجۂ بالا بیت چغتائی...
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    سمرقند صَیقلِ رُویِ زمین است بُخارا قُوّتِ اسلام و دین است (لاادری) سمرقند رُوئے زمین کی صَیقل و جِلا ہے۔۔۔ بُخارا اسلام و دین کی قُوّت ہے۔ سمرقند و بُخارا پر سلام ہو!
  19. حسان خان

    فارسی نثری اقتباسات مع اردو ترجمہ

    "برایِ ساختنِ مِلّتی قوی باید زبانی قوی داشت. هیچ مِلّتِ قوی‌ای با زبانِ ضعیف در جهان و در تاریخ وجود ندارد. زبان پایهٔ همه نوع پیش‌رفت است، از جُمله و به‌ویژه مِلّت‌سازی." (تاجکستانی صحافی داریوش رجَبیان) "ایک قوی مِلّت تعمیر کرنے کے لیے ایک قوی زبان کا ہونا لازم ہے۔ ضعیف زبان رکھنے والی کوئی...
  20. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ظہیرالدین محمد بابر کے پِسر کامران میرزا کی ایک بیت: فریاد که، دردیم‌نی دل‌دار منینگ بیلمس دردیم‌نی بیلیب بیر دم دردیم‌غه دوا قیلمس (کامران میرزا) فریاد! کہ دلدار میرے درد کو نہیں جانتا۔۔۔ [اور] میرے درد کو جان کر کسی لمحہ میرے درد کی دوا نہیں کرتا۔ Faryodki, dardimni dildor maning bilmas...
Top