نتائج تلاش

  1. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    (رباعی) نامه‌نگ من‌گه روح‌دین نشان بۉلدی ینه آسایشِ جانِ ناتوان بۉلدی ینه هر حَرفی انینگ تنیم‌ده جان بۉلدی ینه هر لفظی حیاتِ جاودان بۉلدی ینه (امیر علی‌شیر نوایی) تمہارا نامہ میرے لیے دوبارہ نشانِ رُوح ہو گیا، اور دوبارہ [میری] جانِ ناتواں کی آشائش ہو گیا۔۔۔ اُس کا ہر حَرف دوبارہ میرے تن میں جان...
  2. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    هر الِف سرْو اېدی، هې غُنچه و دالی سُنبُل دېمه‌یین نامه که بیر تازه گُلستان تاپتیم (امیر علی‌شیر نوایی) [تمہارے نامے میں] ہر «الِف» سرْو تھا، «ہا» غُنچہ تھا، جبکہ اُس کا «دال» سُنبُل تھا۔۔۔ مَیں نہ کہوں [کہ مجھ کو] نامہ [مِلا ہے]، بلکہ [مَیں کہوں کہ] مَیں نے ایک تازہ گُلستان پا لیا۔ Har alif...
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بِشْنو نفَسی دُعایِ سعدی گرچه همه عالَمَت دُعاگوست (سعدی شیرازی) اگرچہ کُل جہان تمہارے لیے دُعاگو ہے، [لیکن ذرا] ایک لمحہ سعدی کی دُعا [بھی] سُنو۔
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مَیِ بهشت ننوشم ز دستِ ساقیِ رضوان مرا به باده چه حاجت که مستِ رُویِ تو باشم (سعدی شیرازی) میں ساقیِ درِ جنّت کے دست سے شرابِ بہشت نوش نہ کروں گا۔۔۔ مجھ کو شراب کی کیا حاجت کہ میں تو تمہارے چہرے کا مست ہوں؟
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    خُجَندی، مُختَصَر قیل‌غیل سۉزونگ‌نی عاشق‌لرغه قاته کۉرگیل اۉزونگ‌نی (خُجندی) اے خُجَندی! اپنے سُخن و گُفتار کو مُختَصَر کر دو اور خود کو عاشقوں [کی صف] سے پیوستہ کرنے کی کوشش کرو۔ Xo‘jandiy, muxtasar qilg‘il so‘zungni, Oshiqlarg'a qota ko‘rgil o‘zungni.
  6. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    جنابِ «محمد فُضولی بغدادی» کی مثنوی «لیلیٰ و مجنون» سے چند ابیات: ساقی توت الیم که خسته‌حالم غم ره‌گُذَرین‌ده پای‌مالم سن‌سن منِ مُبتلایا غم‌خوار سن‌دن اؤزگه دخی کیمیم وار مُشکِل ایشه دۆشمۆشه‌م، مدد قېل مَی حِرزی ایله بلامې رد قېل حلّ ائیله‌یه گؤر بو مُشکِلاتې کم ائتمه قولون‌دان اِلتِفاتې (محمد...
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    در آن نفَس که بِمیرم در آرزویِ تو باشم بدان اُمید دِهم جان که خاکِ کُویِ تو باشم (سعدی شیرازی) جس لمحہ مَیں مروں گا مَیں تمہاری آرزو میں ہوؤں گا۔۔۔ [اور] مَیں اِس اُمید میں جان دوں گا کہ تمہارے کُوچے کی خاک ہو جاؤں۔
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    در مصرِ ما یک احمقی نک می‌فُروشد یوسُفی باور نمی‌داری مرا اینک سُویِ بازار شو (مولانا جلال‌الدین رومی) یہ دیکھو! ہمارے مِصر میں ایک احمق کسی یوسُف کو فروخت کر رہا ہے۔۔۔ [اگر] تم کو مجھ پر یقین نہیں ہے تو لو اِسی وقت بازار کی طرف جاؤ۔
  9. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    هوایِ عشق باش‌دا، دل‌ده تابِ نارِ فرقت وار بلا خاکین‌ده تن پامال، گؤزده آبِ حسرت وار (منسوب به محمد فضولی بغدادی) سر میں جُنونِ عشق، [اور] دل میں گرمیِ آتشِ فُرقت ہے۔۔۔ خاکِ بلا میں تن پامال، [جبکہ] چشم میں آبِ حسرت ہے۔ جمہوریۂ آذربائجان کے لاطینی رسم الخط میں: Həvayi-eşq başda, dildə...
  10. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    هر کیشی کېتسه سمرقند شهری‌دین، ناچار کېلر جنّتُ المأواده هم بۉلسه، سمرقندنی تیلر (محمد شیبانی خان) جو بھی شخص شہرِ سمرقند سے چلا جائے، وہ چار و ناچار [واپس] آ جاتا ہے (یا ناچار ہو جاتا ہے)۔۔۔ اگر وہ جنّتِ بریں میں بھی ہو تو سمرقند کی آرزو کرتا ہے۔ Har kishi ketsa Samarqand shahridin, nochor...
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    یارنینگ وصلی مُیسّر بۉلمس اېرمیش ای کۉنگول کۉز بیله کۉرماق جمالی‌نی خیالِ خام توت (محمد شیبانی خان) اے دل! [معلوم ہوتا ہے کہ] یار کا وصال مُیسّر نہیں ہوا کرتا۔۔۔ اُس کے جمال کو چشم کے ذریعے دیکھنے کو خیالِ خام سمجھو۔ Yorning vasli muyassar bo'lmas ermish ey ko'ngul, Ko'z bila ko'rmoq jamolini...
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گرچه قلبِ هیچ‌کس بر اشک و غم‌هایم نسوخت من به چشمِ هر که دیدم اشکِ غم را، سوختم (شفیقه یارقین 'دیباج') اگرچہ کسی بھی شخص کا دل میرے اشک و غموں پر نہ جلا (غمگین نہ ہوا)۔۔۔ [لیکن] میں نے بھی جس بھی شخص کی چشم میں اشکِ غم دیکھا، میں جل گئی (غمگین و رحم دل ہو گئی)۔
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گر چراغی سوخت اندر حِجلهٔ شب‌ها، بجاست در حُضورِ روشنِ خورشید بی‌جا سوختم (شفیقه یارقین 'دیباج') اگر حِجلۂ شب کے اندر کوئی چراغ جلا تو بجا ہے۔۔۔ [لیکن] میں خورشید کی روشن موجودگی میں بے جا جلی۔ × حِجْلہ = وہ اُتاقِ آراستہ و مُزیّن جس کو عَرُوس و عَریس (دُلہن اور دولہا) کے لیے تیّار کیا جاتا ہے...
  14. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بُلبُلِ شوریده با گُل، شمع با پروانه سوخت من به کُنجِ بی‌کسی تنهایِ تنها سوختم (شفیقه یارقین 'دیباج') بُلبُلِ شوریدہ گُل کے ساتھ، اور شمع پروانے کے ساتھ جلی (یعنی بُلبُل اور شمع بالترتیب گُل اور پروانے کی موجودگی و ہمراہی میں جلے)۔۔۔ [لیکن] میں گوشۂ بے کسی میں تنِ تنہا جلی۔
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    خوش به حالِ آن که سوزد از جفایِ روزگار وای بر من، کز جفایِ اهلِ دُنیا سوختم (شفیقه یارقین 'دیباج') خوشا اُس شخص کے حال پر کہ جو جفائے زمانہ کے باعث جلتا ہے۔۔۔ مجھ پر وائے! کہ میں جفائے اہلِ دُنیا کے باعث جلی۔
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    مسعودِ سعد دُشمنِ فضل است روزگار این روزگارِ شیفته را فضل کم نمای (مسعود سعد سلمان لاهوری) اے مسعودِ سعد! زمانہ علم و فضل کا دُشمن ہے۔۔۔ اِس زمانۂ سرگشتہ و آشُفتہ کو [اپنا] علم و فضل کم تر دِکھاؤ۔
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تصحیح: تاکہ تو پھر نہ کہے۔۔۔
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اریب آغا، اِن شاعر کی ابیات آپ کہاں سے دیکھ کر اِرسال کر رہے ہیں؟ کیا آپ کے نزد اِن کا مجموعۂ کلام آیا ہے؟
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    روز در فکرِ شبِ دیجورم شب در اندوه و غمِ فردایم (شفیقه یارقین 'دیباج') میں روز کے وقت شبِ تاریک کی فکر میں ہوتی ہوں، اور شب کے وقت روزِ فردا کے اندوہ و غم میں ہوتی ہوں۔
  20. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    کۉز قراسی‌دین یازه‌ی دېرمېن بیتیک، هیهات کیم کویدورور غیرت که مېن محروم و کۉز کۉرگه‌ی انی (امیر علی‌شیر نوایی) میں کہتا ہوں کہ میں [اپنی] چشم کی سیاہی سے مکتوب لِکھوں۔۔۔۔ افسوس! [مجھ کو اِس چیز کا] رشک جلاتا ہے کہ میں تو محروم ہوں، [لیکن] چشم اُس کو دیکھ لے گی۔ Ko'z qarosidin yozay dermen...
Top