نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    حمدیہ بیت: ای هست‌کُنِ اساسِ هستی کُوته ز درت درازدستی (نظامی گنجوی) اے ہستی کی اساس کو وُجود میں لانے والے! سِتم گری تمہارے در سے دُور ہے۔
  2. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    چشمِ تردامن‌ده ییر توتمېش دورور خالِ رُخې شهرِ قُسطَنطین ایچینده رُوم سُلطانې گیبی (بورسالې هجری) [میری] چشمِ تر دامن میں اُس کے چہرے کے خال نے جگہ کر لی ہے شہرِ قُسطَنطین کے اندر سُلطانِ رُوم (سُلطانِ عُثمانی) کی مانند... çeşm-i ter-dâmende yir tutmış durur hâl-i ruhı şehr-i kostantin içinde...
  3. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) ویرمه‌سۆن کیمسه‌لره دردِ درونومې خُدا (بورسالې هجری) خُدا کسی [بھی] شخص کو میرا (میرے جیسا) دردِ درُوں نہ دے! virmesün kimselere derd-i derûnumı hudâ
  4. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    نیجه شرح ایده‌م گؤڭۆل حالی‌نی چشم و غمزه‌ڭه کیم بیری دایم غضب‌ده بیری‌سی اویخودادور (بورسالې هجری) میں [اپنے] دل کا حال تمہاری چشم و غمزہ کو کیسے شرح و بیان کروں کہ اُن میں سے ایک ہمیشہ غضب میں، اور ایک ہمیشہ نیند میں ہے۔ nice şerh idem göñül hâlini çeşm ü gamzeñe kim biri dâyim gazabda birisi...
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) چشمهٔ لعلۆڭ گؤرۆپ دیدۆم صفا بو سودادور (بورسالې هجری) میں نے تمہارے چشمۂ [لبِ] لعل کو دیکھ کر کہا کہ: صفا و پاکیزگی اِس آب میں ہے۔ çeşme-i la'lüñ görüp didüm safâ bu sudadur
  6. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    مثنویِ «لیلیٰ و مجنون» سے دو ابیات: چون وصل سۉزین اېشیتتی مجنون شوق اۉلدی بورونغی‌دین هم افزون خوش‌حال‌لیق اېتتی آنی بې‌حال بې‌حال‌لیق اېتتی نُطقی‌نی لال (امیر علی‌شیر نوایی) جب مجنون نے «وصل» کا لفظ [و سُخن] سُنا تو [اُس کا] اشتیاق قبل سے بھی زیادہ ہو گیا۔۔۔ خوش حالی نے اُس کو بے حال کر دیا،...
  7. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    عرضِ رُخسار ایت بوگۆن ای مه گُم اۏلسون گؤک‌ده گۆن ائیله کیم انجُم اۏلور گۆن عرضِ رُخسار ائیله‌گچ (محمد فضولی بغدادی) اے ماہ! اِمروز اپنا رُخسار نمائش کرو [تاکہ] فلک پر خورشید غائب ہو جائے، [ویسے ہی] جس طرح خورشید کے نمائشِ رُخسار کرتے ہی ستارے [غائب] ہو جاتے ہیں۔ × اِمروز = آج؛ اِس روز تُرکیہ...
  8. حسان خان

    رجب طیب اردوغان کی زبان سے جنابِ حافظ شیرازی کی ایک بیت کی قرائت

    میرے خیال سے اِس ترکیب میں «اسلامی» صِفَتِ توصیفی ہے «جماعت» کی، یعنی اسلامی جماعت۔
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    در صفِ عُشّاق می‌بالد دلِ ناشادِ من گر به دُشنامی لبِ لعلت مرا یاد آورَد (صوفی غلام‌نبی عشقری) اگر تمہارا لبِ لعل مجھ کو کسی دُشنام کے ساتھ یاد کرے تو میرا دلِ ناشاد عاشقوں کی صف میں فخر و ناز کرتا ہے۔
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    جنابِ «نظامی گنجَوی» نے اپنی مثنوی «لیلیٰ و مجنون» کی ابتدا اس حمدیہ بیت سے کی تھی: ای نامِ تو بهترین سرآغاز بی نامِ تو نامه کَی کنم باز (نظامی گنجوی) اے کہ تمہارا نام بہترین دیباچہ و آغاز ہے، میں تمہارے نام کے بغیر کتاب و نامہ کب کھولتا ہوں/ کھولوں گا؟ (مصرعِ ثانی کا مفہوم شاید یہ ہے کہ مَیں...
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «نذرِ خشمِ گُل‌رُخان» کی بجائے «نذرِ چشمِ گُل‌رُخان» ہونا چاہیے۔
  12. حسان خان

    رجب طیب اردوغان کی زبان سے جنابِ حافظ شیرازی کی ایک بیت کی قرائت

    رجب طیّب اردوغان نے اپنی اِس تقریر کا آغاز جنابِ «نظامی گنجوی» کی اِس حمدیہ بیت سے کیا تھا: ای نامِ تو بهترین سرآغاز بی نامِ تو نامه کَی کنم باز اے کہ تمہارا نام بہترین دیباچہ و آغاز ہے، میں تمہارے نام کے بغیر کتاب و نامہ کب کھولتا ہوں/ کھولوں گا؟ ویڈیو دیکھیے: Erdoğan receives amazing applause...
  13. حسان خان

    رجب طیب اردوغان کی زبان سے جنابِ حافظ شیرازی کی ایک بیت کی قرائت

    اگرچہ فارسی و تُرکی میں حافظِ شیرازی اور صائبِ تبریزی وغیرہ جیسے نامِ شاعراں عموماً کسرۂ اضافت ہی کے ساتھ رائج ہیں، لیکن اردو میں بھی حافظ شیرازی اور حافظِ شیرازی دونوں ہی درست ہے، کیونکہ «شیرازی» جنابِ حافظ کی صِفَتِ نِسبَتی ہے، اور موصوف و صِفَت کو فارسی میں کسرۂ اضافت کے ساتھ جوڑا جاتا ہے۔
  14. حسان خان

    میری جُملہ ثقافتی وابستگیاں و وفاداریاں زبانِ پارسی کے ساتھ ہیں۔

    میری جُملہ ثقافتی وابستگیاں و وفاداریاں زبانِ پارسی کے ساتھ ہیں۔
  15. حسان خان

    رجب طیب اردوغان کی زبان سے جنابِ حافظ شیرازی کی ایک بیت کی قرائت

    صدرِ مملکتِ تُرکیہ «رجب طیّب اردوغان» نے صدرِ مملکتِ ایران «حسن روحانی» کی معیت میں ۲۰ دسمبر ۲۰۱۸ء کو انقرہ میں منعقد ہونے والے مشترکہ اجلاس میں جنابِ «حافظ شیرازی» کی ایک بیت کی فارسی میں قرائت کی: "ہم نے اپنی گفتگو و سُخن رانی (تقریر) کا آغاز «نظامی» سے کیا تھا، اور اب میں چاہتا ہوں کہ ہم اِس...
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «غنی کشمیری» کی سِتائش میں ایک بیت: غنی آن سخن‌گویِ بُلبُل‌صفیر نواسنجِ کشمیرِ مِینونظیر (علّامه اقبال لاهوری) «غنی»، کہ جو بُلبُل جیسی صفیر (سِیٹی) و بانگ رکھنے والا سُخن گو تھا اور جو کشمیرِ بہشت نظیر [سے تعلق رکھنے والا] نواگر تھا۔
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    زین پیش‌تر حلاوتِ شهد این قدر نبود زنبور دانم آن لبِ شیرین مزیده‌است (غنی کشمیری) اِس سے قبل شہد کی شیرینی اِتنی زیادہ نہ تھی۔۔۔ مجھے معلوم ہوتا ہے کہ زنبورِ عسَل (شہد کی مکّھی) نے اُس لبِ شیریں کو چکھا ہے۔
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گردید رازِ عشق ز پوشیدن آشکار دندانِ بخیه پردهٔ ما را دریده‌است (غنی کشمیری) پوشیدہ کرنے سے رازِ عشق آشکار ہو گیا۔۔۔ بخْیے (ٹانکے) اور سِلائی کے دانتوں نے ہمارے پردے کو پارہ پارہ کر دیا ہے۔
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تا سُرمه‌دان سیاهیِ چشمِ تو دیده‌است در چشمِ خویش مِیل ز خِجلت کشیده‌است (غنی کشمیری) جیسے ہی سُرمہ دان نے تمہاری چشم کی سیاہی دیکھی ہے، اُس نے خِجالت و شرمساری کے باعث اپنی چشم میں سَلائی کھینچ دی ہے (یعنی خود کو کور (نابینا) کر لیا ہے)۔
Top