پندرہویں سالگرہ برصغیر کی معدوم ہوتی اشیاء

الشفاء

لائبریرین

الشفاء

لائبریرین
پنجابی میں پوڑی کہتے ہیں۔ ہمارے گھر میں چھت پہ پڑی ہے۔ اس کی تصویر بھیجوں گی۔
پوہڑی ہم بانس کی سیڑھی کو کہتے تھے جو ہلکی ہوتی ہے۔ لکڑی کے موٹے تختوں سے بنی ہوئی کو ، پڑسانگ کہتے تھے جو کافی بھاری ہوتی تھی اور ہم اس کے ساتھ قربانی کے لیے لیا گیا لیلا (مینڈھا) بھی باندھ لیتے تھے۔:)
 

سید عاطف علی

لائبریرین
پوہڑی ہم بانس کی سیڑھی کو کہتے تھے جو ہلکی ہوتی ہے۔ لکڑی کے موٹے تختوں سے بنی ہوئی کو ، پڑسانگ کہتے تھے جو کافی بھاری ہوتی تھی اور ہم اس کے ساتھ قربانی کے لیے لیا گیا لیلا (مینڈھا) بھی باندھ لیتے تھے۔:)
یہ پوہڑی ہے یا پوڑھی ؟ اور یہ اردو ہے یا پنجابی ؟
پڑسانگ اردو ہے یا پنجابی ؟
لیلا تو یقینا پنجابی ہی ہے اور جہاں تک مجھے علم ہے لیلا گائے بھینس کا بچھڑا ہو تا ہے مینڈھا تو نہیں ہوتا ۔
ہاں البتہ اردو میں تو لیلیٰ ہوتی ہے ۔
کہاں لیلا اور کہاں لیلیٰ !
 
آخری تدوین:

الشفاء

لائبریرین
یہ پوہڑی ہے یا پوڑھی ؟ اور یہ اردو ہے یا پنجابی ؟
پڑسانگ اردو ہے یا پنجابی ؟
لیلا تو یقینا پنجابی ہے ہے اور جہاں تک مجھے علم ہے لیلا گائے بھینس کا بچھڑا ہو تا ہے مینڈھا تو نہیں ہوتا ۔
ہاں البتہ اردو میں تو لیلیٰ ہوتی ہے ۔
کہاں لیلا اور کہاں لیلیٰ !
بولنے میں ہ کی جائے نشست کا صحیح پتا نہیں چلتا۔ یہ پنجابی میں بولا جاتا تھا۔
بچھڑے کو تو پنجابی میں کٹّا کہتے ہیں۔ لیلا بھیڑ کے بچے کو کہتے ہیں۔ کجلا لیلا آج کل بھی مستعمل ہے۔۔۔
ہاں البتہ لیلا اور لیلٰی میں کافی فرق ہے۔۔۔
 

الشفاء

لائبریرین
پڑسانگ اردو ہے یا پنجابی ؟
یہ بھی پنجابی کا لفظ ہے۔ ایک بات ہم نے نوٹ کی ہے کہ ہمارے ہاں کی پنجابی میں حرف ڑ بہت استعمال ہوتا ہے۔ جیسے اوپر سہنڑک کا ذکر ہے جس کو کہیں سہنک یا صحنک بھی دیکھا ہے، جو ہو سکتا ہے کہ عربی کے لفظ صحن یعنی پلیٹ یا ٹرے سے نکلا ہو۔ اسی طرح سوہنا کو سوہنڑا ، اور پانی کو پانڑی (ن غنہ) کہتے ہیں۔ ہماری نانی اماں پلیٹ کو رکابی بھی کہتی تھیں۔ شاید یہ الفاظ سرائیکی یا ہندکو سے متاثرہ ہوں۔ عبدالقیوم چوہدری بھائی۔
 
گویا دیسی تمباکو صحت کے لئے مضر نہیں؟؟؟ :)
ویسے مجھے ایک بات کا تجسس ہے کہ برصغیر میں حقے کا رواج کب پڑا؟ تمباکو تو دنیا بھر میں یورپیوں نے امریکا سے متعارف کروایا تھا، اگر حقہ برصغیر میں تمباکو کی آمد سے قدیم تاریخ رکھتا ہے تو تمباکو سے قبل اس میں کیا استعمال کیا جاتا تھا؟
حقے کے تمباکو کا نقصان سگریٹ اور شیشہ کی نسبت کم ہے
 

سید عاطف علی

لائبریرین
یہ بھی پنجابی کا لفظ ہے۔ ایک بات ہم نے نوٹ کی ہے کہ ہمارے ہاں کی پنجابی میں حرف ڑ بہت استعمال ہوتا ہے۔ جیسے اوپر سہنڑک کا ذکر ہے جس کو کہیں سہنک یا صحنک بھی دیکھا ہے، جو ہو سکتا ہے کہ عربی کے لفظ صحن یعنی پلیٹ یا ٹرے سے نکلا ہو۔ اسی طرح سوہنا کو سوہنڑا ، اور پانی کو پانڑی (ن غنہ) کہتے ہیں۔ ہماری نانی اماں پلیٹ کو رکابی بھی کہتی تھیں۔ شاید یہ الفاظ سرائیکی یا ہندکو سے متاثرہ ہوں۔ عبدالقیوم چوہدری بھائی۔
رکابی تو ہماری بڑی اماں بھی کہا کرتی تھیں ۔ پلیٹ کو۔ اچھا یاد دلایا۔ زبردست۔۔۔۔ اب بھی آپ کے لیلے کی تصدیق باقی ہے۔
 

عباس اعوان

محفلین
یہ پوہڑی ہے یا پوڑھی ؟ اور یہ اردو ہے یا پنجابی ؟
پڑسانگ اردو ہے یا پنجابی ؟
لیلا تو یقینا پنجابی ہی ہے اور جہاں تک مجھے علم ہے لیلا گائے بھینس کا بچھڑا ہو تا ہے مینڈھا تو نہیں ہوتا ۔
ہاں البتہ اردو میں تو لیلیٰ ہوتی ہے ۔
کہاں لیلا اور کہاں لیلیٰ !
پرسانگ شمالی پنجاب میں استعمال ہوتا ہے، غالباً ہندکو کا لفظ ہے۔
بکری کے بچے کو لیلا کہا جاتا ہے۔
گائے کے بچے کو وچھا کہا جاتا ہے۔
بھینس کے بچےکو کٹا کہا جاتا ہے۔
 
مٹکے اور مٹی کی ہانڈی کے ڈھکن کو چُھونڑی (ن غنہ) کہا جاتا تھا۔

images
گُھٹنے کی بھی چھونڑی ہوتی ہے۔
 
یہ بھی پنجابی کا لفظ ہے۔ ایک بات ہم نے نوٹ کی ہے کہ ہمارے ہاں کی پنجابی میں حرف ڑ بہت استعمال ہوتا ہے۔ جیسے اوپر سہنڑک کا ذکر ہے جس کو کہیں سہنک یا صحنک بھی دیکھا ہے، جو ہو سکتا ہے کہ عربی کے لفظ صحن یعنی پلیٹ یا ٹرے سے نکلا ہو۔ اسی طرح سوہنا کو سوہنڑا ، اور پانی کو پانڑی (ن غنہ) کہتے ہیں۔ ہماری نانی اماں پلیٹ کو رکابی بھی کہتی تھیں۔ شاید یہ الفاظ سرائیکی یا ہندکو سے متاثرہ ہوں۔ عبدالقیوم چوہدری بھائی۔
سر جی۔۔۔ لکھنے والی پنجابی میں ڑ کا استعمال نہیں کیا جاتا, بلکہ شاہ مکھی رسم الخط میں 'ڑ' کے تلفظ کے لیے جس لفظ کے بعد 'ڑ' کی آواز آتی ہو اس پر superscript کی طرح 'ط' ڈال دی جاتی ہے۔ اردو کی بورڈ میں شاید سہولت نہیں ہے یا اگر ہے تو میرے علم میں نہیں۔

اب ان الفاظ میں ڑ کا تلفظ کہاں سے آیا، اسے تلاشنا پڑے گا۔
 

زیک

مسافر
ویسے اس بات پر بھی تحقیق ہونی چاہیے کہ ’’صحن‘‘ عربی سے اردو تک آتے آتے پلیٹ سے آنگن میں کیسے تبدیل ہوگئی؟؟؟ :)
ایسے الفاظ جن کے معنی ایک ثقافت یا زبان سے دوسری میں جاتے ہوئے کافی بدل جائیں کافی تعداد میں ہر زبان میں پائے جاتے ہیں
 
ایسے الفاظ جن کے معنی ایک ثقافت یا زبان سے دوسری میں جاتے ہوئے کافی بدل جائیں کافی تعداد میں ہر زبان میں پائے جاتے ہیں
جی ہاں، بالکل ایسا ہے ۔۔۔ مگر اس کے پیچھے کوئی نہ کوئی کہانی تو ہوتی ہے۔ یہ بھی ہوسکتا ہے کہ عربی میں ہی کہیں آنگن کے معنی میں آتا ہو، جو اب معروف نہ رہے ہوں۔
 

لاريب اخلاص

لائبریرین
اس لڑی کو دیکھ کر جانے کیا کیا اور کن کن اپنے پیاروں کی یاد آگئی!
بہت سی سنی تھی اور کچھ دیکھی بھی تھی جب سے شہر میں بسے ہیں گاؤں دل سے نہیں نکلا نہ اپنی ثقافت بھولے۔
 
آخری تدوین:
Top