الیکشن 2025: یاز بمقابلہ عرفان۔۔۔دور اندیش کون؟

دور اندیش کون ہے؟

  • یاز

  • عرفان سعید


نتائج کی نمائش رائے دہی کے بعد ہی ممکن ہے۔

گُلِ یاسمیں

لائبریرین

اربش علی

محفلین

محمد عبدالرؤوف

لائبریرین
اکثر ایسے لفظ آ جاتے ہیں جن کے معنی ہمیں نہیں آتے۔ بعض اوقات تو سیاق و سباق سے اندازہ ہو جاتا ہے، مگر جب پھر بھی سمجھ میں نہ آئے تو اپنی والدہ سے پوچھ لیتے ہیں۔ :rollingonthefloor:
احمد خان طارق ان شعرا میں سے ہیں جو سمجھ نہ بھی آئے مزا پھر بھی آتا ہے۔
 

سیما علی

لائبریرین
اکثر ایسے لفظ آ جاتے ہیں جن کے معنی ہمیں نہیں آتے۔ بعض اوقات تو سیاق و سباق سے اندازہ ہو جاتا ہے، مگر جب پھر بھی سمجھ میں نہ آئے تو اپنی والدہ سے پوچھ لیتے ہیں۔ :rollingonthefloor:
ونج قاصد یار دے بوہے کوں کھڑکاویں ہولے ہولے
متاں نندر ہووے میڈے دلبرکوں جگواویں ہولے ہولے
جڈاں نندروں یار سجاک تھیوے، الواویں ہولے ہولے
پچھے حال حویلہ شاکر دا سنڑواویں ہولے ہولے

اے قاصد! محبوب کے دروازے کو آہستہ آہستہ کھٹکھٹانا
کہیں میرا دلبر نیند میں ہو، اُسے آہستہ آہستہ جگانا
جب میرا محبوب نیند سے جاگے اور سنور جائے،
پھر آہستہ آہستہ میرا دکھ بھرا حال شاکر کا سنا دینا

ترجمہ بتا دیں درست ہے یا نہیں





اردو ترجمہ
 

اربش علی

محفلین
ونج قاصد یار دے بوہے کوں کھڑکاویں ہولے ہولے
متاں نندر ہووے میڈے دلبرکوں جگواویں ہولے ہولے
جڈاں نندروں یار سجاک تھیوے، الواویں ہولے ہولے
پچھے حال حویلہ شاکر دا سنڑواویں ہولے ہولے

اے قاصد! محبوب کے دروازے کو آہستہ آہستہ کھٹکھٹانا
کہیں میرا دلبر نیند میں ہو، اُسے آہستہ آہستہ جگانا
جب میرا محبوب نیند سے جاگے اور سنور جائے،
پھر آہستہ آہستہ میرا دکھ بھرا حال شاکر کا سنا دینا

ترجمہ بتا دیں درست ہے یا نہیں





اردو ترجمہ
ترجمہ کافی حد تک ٹھیک ہے۔ شروع میں "ونج" یعنی "جا" کا ترجمہ نہیں کیا گیا۔
نندروں سجاک تھیوے= نیند سے بیدار ہو۔
الواویں = بولنا
 

صابرہ امین

لائبریرین
ہیلی فیکس سے ہمیں ہیلی فیکس کا عظیم دھماکہ یاد آتا ہے، جو نیوکلیئر کے علاوہ تاریخ کا سب سے بڑا بلاسٹ تھا۔ کچھ کیمیائی تعامل وغیرہ وجہ بنی۔
یہاں کینیڈا ڈے پر اس واقعے کو یاد کیا جاتا ہے۔ ایک پارک میں اس کی یادگاریں ہیں ۔ پہلی جنگ عظیم کی تباہیوں میں سے ایک بڑی تباہی ہے۔
 

گُلِ یاسمیں

لائبریرین
ونج قاصد یار دے بوہے کوں کھڑکاویں ہولے ہولے
متاں نندر ہووے میڈے دلبرکوں جگواویں ہولے ہولے
جڈاں نندروں یار سجاک تھیوے، الواویں ہولے ہولے
پچھے حال حویلہ شاکر دا سنڑواویں ہولے ہولے

اے قاصد! محبوب کے دروازے کو آہستہ آہستہ کھٹکھٹانا
کہیں میرا دلبر نیند میں ہو، اُسے آہستہ آہستہ جگانا
جب میرا محبوب نیند سے جاگے اور سنور جائے،
پھر آہستہ آہستہ میرا دکھ بھرا حال شاکر کا سنا دینا

ترجمہ بتا دیں درست ہے یا نہیں





اردو ترجمہ
بہت سارے الفاظ پنجابی جیسے ہیں۔ سمجھ آ جاتی ہے۔ بولنا آوے نہ آوے۔
 
Top