نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    در بهارِ زمانه برگی نیست که نه بادِ خَزان بِخواهد بُرد (انوری ابیوَردی) بہارِ زمانہ میں کوئی [ایسا] برگ نہیں ہے کہ جسے بادِ خزاں نہیں لے جائے گی۔ (یعنی بادِ خزاں بلااستثناء ہر برگ کو لے جائے گی۔)
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ترجمہ درست ہے، لیکن میرا گمان ہے کہ مصرعِ ثانی میں 'خواستن' 'چاہنے' کے معنی میں نہیں، بلکہ زمانۂ مستقبل کا مفہوم دینے کے لیے بروئے کار لائے جانے والے کُمَکی فعل کے طور پر استعمال ہوا ہے اور یہاں 'خواهد' سے قبل متصّل ہونے والا 'با' صرف تزئینی ہے، یا پھر تأکید کے لیے استعمال ہوا ہے۔۔ یعنی ترجمہ یہ...
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ایرانی شاعر احمد سلطانی کی نظم 'در وداعِ ماہِ صیام' سے ایک بند: الوداع ای ماهِ پُرفیضِ عنایاتِ خدا ای ز تو روشن همه احکام و آیاتِ خدا وی ز تو گُلشن همه ارض و سماواتِ خدا در تو نازل گشت قرآن و علاماتِ خدا ای تو شافع بر گنه‌کاران به روزِ رستخیز (احمد سلطانی) الوداع اے عنایاتِ خدا سے پُرفیض ماہ! اے...
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    عبدالرحمٰن جامی کی ایک فارسی نعت کے مطلع پر عثمانی شاعر سلیمان افندی نحیفی کی تُرکی تخمیس: حسرتِ درگاهِ فخرِ عالَم ایله دم به دم دل‌ده داغِ اشتیاق و دیدهٔ گریان‌دا دم تا به کَی بیهوده گشتِ دشتِ محنت ائیله‌یم کَی بُوَد یا رب که عزمِ یثرب و بطحا کنم گه به مکّه منزل و گه در مدینه جا کنم (سلیمان...
  5. حسان خان

    وہ تُرکی اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    گؤره‌یدی خواجه حافظ نظموڭ اۏل اُستادِ مُلکِ فارس دیریدی نظم میدانېندا سنسین نظمیا فارِس (نظمی ادِرنه‌لی) [اگر] خواجہ حافظ تمہاری نظم کو دیکھتے تو وہ اُستادِ مُلکِ فارس کہتے کہ 'اے نظمی! نظم کے میدان میں تم شہسوار ہو'۔ Göreydi hâce Hâfız nazmuñ ol üstâd-ı mülk-i Fârs Dir-idi nazm meydânında...
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    حُسین محمدزادہ صدیق نے صائب تبریزی کی مندرجۂ بالا تُرکی بیت کا منظوم فارسی ترجمہ یوں کیا ہے: بر سِرِشکِ چشمِ عاشق رحم نارد آفتاب جان ز آتش کَی رَهاند با دو صد گریه، کباب؟! آفتاب [جیسا معشوق] عاشق کی چشم کے اشک پر رحم نہیں کھاتا۔۔۔ کباب، دو صد بار گریہ کرنے [کے باوجود] کب [اپنی] جان کو آتش سے...
  7. حسان خان

    صائب تبریزی کی چند تُرکی ابیات

    عاشقین گؤز یاشېنا رحم ائیله‌مز اۏل آفتاب آغلاماق ایله آپارماز اۏد الیندن جان، کباب (صائب تبریزی) وہ آفتاب (یعنی وہ مثلِ آفتاب معشوق) عاشق کے اشکوں پر رحم نہیں کرتا گریہ کرنے سے کباب، آتش کے دست سے اپنی جان کو خلاصی نہیں دلا دیتا (یعنی گریہ کرنے کے باوجود کباب آتش سے بچا نہیں رہ جاتا، کیونکہ آتش...
  8. حسان خان

    فارسی ابیات کی لفظی تحلیل و تجزیہ

    هرگز از یادِ منِ خسته فراموش نشد آنکه هرگز نتواند که مرا یاد کند (اوحدی مراغه‌ای) مجھ خستہ کی یاد سے ہرگز فراموش نہ ہوا وہ [محبوب]، کہ ہرگز مجھے یاد نہیں کر پاتا از = سے یادِ من = میری یاد از یادِ من = میری یاد سے خسته = آزُردہ، دردمند، رنجیدہ؛ درماندہ، تھکا ہوا، عاجز، فرسودہ؛ مجروح، زخم...
  9. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    گر دئرسه فضولی که گؤزل‌لرده وفا وار آلدانما که شاعر سؤزۆ البتّه یالاندېر (محمد فضولی بغدادی) اگر فضولی کہتا ہے کہ "خُوبوں میں وفا موجود ہے" تو فریب مت کھانا، کیونکہ شاعر کا سُخن یقیناً دروغ [ہوتا] ہے۔ Gər dersə Füzuli ki: "Gözəllərdə vəfa var" Aldanma ki, şair sözü, əlbəttə, yalandır
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    خلیفۂ عثمانی سلطان سلیمان قانونی کی مدح میں کہے گئے ایک تُرکی قصیدے میں محمد فضولی بغدادی کہتے ہیں: کارگاهِ لُطف و قهرش مظهرِ نار و نعیم مؤمن آنجا مُنعم و خوش‌وقت، مُنکِر خوار و زار (محمد فضولی بغدادی) اُس کی کارگاہِ لطف و قہر، [عذابِ] نار و نعمتِ [جنّت] کا مظہر ہے؛ [یعنی] مؤمن وہاں نعمت یافتہ...
  11. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    مُلکِ بغداد کی توصیف، اور خلیفۂ عثمانی سلطان سلیمان قانونی کی مدح میں کہے گئے قصیدے میں محمد فضولی بغدادی کہتے ہیں: بوندا قېلمېش سِرِّ حق ظاهر شهیدِ کربلا بوندادېر تحقیقِ صدق و کذب اۆچۆن دارُالعِیار (محمد فضولی بغدادی) یہاں [ہی] شہیدِ کربلا نے رازِ حق ظاہر کیا؛ یہاں [ہی] صِدق و کِذب کی تحقیق کے...
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    شاہ عبّاس صفوی کی فتحِ بغداد کے موقع پر کہا گیا قطعۂ تاریخ: شاہِ عبّاس که از پرتَوِ عدل و احسان بهرِ او فتح و ظفر گشته مهیّا امروز مُلکِ بغداد مسخّر شدش و شد مفتوح بر رُخِ او دری از عرشِ معلّا امروز مَیِ تاریخ چو در جام فِشُردم گفتم "باطنِ شاهِ نجف کرد مددها امروز" ۱۰۳۳ھ ترجمہ: شاہ عبّاس، کہ...
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    خلیفۂ عثمانی سلطان سلیمان قانونی کی مدح میں کہے گئے ایک تُرکی قصیدے میں محمد فضولی بغدادی کہتے ہیں: عرصهٔ دیوانِ حُکمش نُسخهٔ دیوانِ حشر کافر آن جا مُضطر و مقهور، مسلم رستگار (محمد فضولی بغدادی) اُس کے حُکم کے احتساب خانے کا میدان، احتساب خانۂ روزِ حشر کا نمونہ ہے؛ [یعنی] کافر وہاں مُضطر و...
  14. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    بوندا اۏلموش مُنتشِر فيضی امامِ اعظمين بوندا اۏلموش بهرهٔ علمِ شريعت انتشار (محمد فضولی بغدادی) یہاں [ہی] امامِ اعظم (امام ابوحنیفہ رح) کا فیض پھیلا؛ یہاں [ہی] علمِ شریعت کے [ایک] حصّے نے گُستَرِش پائی۔ × گُسْتَرِش = پھیلاؤ، شُیُوع؛ رواج وغیرہ Bunda оlmuş müntəşir feyzi Imami-Ə’zəmin Bunda...
  15. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    اگرچہ شواہد کے مطابق اغلب یہی ہے کہ محمد فضولی بغدادی اِثناعشری شیعہ تھے، لیکن اُنہوں نے مُلکِ بغداد کی توصیف، اور سُلطان سُلیمان قانونی کی مدح میں کہے گئے تُرکی قصیدے کی دو ابیات میں 'چاریار' اور 'امامِ اعظم' (امام ابوحنیفہ) کا بھی ذکر کیا ہے: بوندا اۏلموش حُجّتِ حُکمِ خلافت مُنطَوی بوندادېر...
  16. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    بیتِ بعدی: اولیاء بُرجی دئمیش وصفین که خاکِ اشرفی بُقعه بُقعه اولیاءاللهه اۏلموشدور مزار (محمد فضولی بغدادی) [خامۂ مُنشیِ قدرت] نے [ظاہراً بغداد] کا وصف 'بُرجِ اولیاء' لکھا، کہ اُس کی خاکِ اشرف کا قطعہ قطعہ اولیاء اللہ کا مزار بن چکا ہے۔ Övliya bürci demiş vəsfin ki, xaki-əşrəfi Büq’ə-büq’ə...
  17. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    مُلکِ بغداد کی توصیف میں کہے گئے ایک تُرکی قصیدے کی ابتدائی دو ابیات میں محمد فضولی بغدادی کہتے ہیں: مُنشیِ قدرت که چکمیش خامهٔ حکمت‌نگار صفحهٔ ایّاما قېلمېش ثبت وصفِ هر دیار بُقعهٔ بغدادېن ائتمیش کُنیَتین دارُالسّلام کیم اۏنا تسلیم و تحسین ائده هر کِشوَر که وار (محمد فضولی بغدادی) مُنشیِ قدرت...
  18. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    رقیب از ره و رسمِ وفاست بیگانه ز بهرِ خاطرِ او ترکِ آشنا مکنید (محمد فضولی بغدادی) رقیب وفا کی راہ و رسم سے بیگانہ ہے؛ اُس کی خاطر آشنا کو ترک مت کیجیے۔
  19. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ز انتظار بتر در جهان بلایی نیست نمی‌کنید وفا وعدهٔ وفا مکنید (محمد فضولی بغدادی) دنیا میں انتظار سے بدتر کوئی بلا نہیں ہے؛ [اگر] آپ وفا نہیں کرتے، وعدۂ وفا مت کیجے۔
  20. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    حالېمې گؤردۆکجه منعِ اهلِ عشق ائیله‌ر فقیه حُجّتِ مقطوعو یۏخ، ائیله‌ر قیاس ایله‌ن عمل (محمد فضولی بغدادی) فقیہ جُوں جُوں میرے حال کو دیکھتا ہے، اہلِ عشق کو [عشق سے] منع کرتا ہے اُس کے پاس [کوئی] قطعی دلیل نہیں ہے، وہ [فقط] قیاس کے ساتھ [یہ] عمل کرتا ہے Halımı gördükcə mən'i-əhli-eşq eylər fəqih...
Top