نتائج تلاش

  1. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    مرحبا ای دل‌برِ شیراز و شوخِ مُلکِ چین سؤیله‌دی هر کیم سنی گؤردیسه: الله اکبری! (شاه اسماعیل صفوی 'خطایی') مرحبا! اے دلبرِ شیراز و شوخِ مُلکِ چین!۔۔۔ جس نے بھی تم کو دیکھا، اُس نے 'اللہ اکبر' کہا۔ Mərhəba ey dilbəri-Şirazü şuxi-mülki Çin! Söylədi hər kim səni gördisə: «Allah əkbəri!»
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    به خوبانِ خُجندی گوشهٔ چشمی نمی‌سازم که جان و دل بُوَد مُشتاقِ تُرکانِ سمرقندی (هَجری) میں شہرِ خُجند کے خُوباں کی جانب کوئی گوشۂ چشم نہیں کرتا کیونکہ [میری] جان و دل تُرکانِ سمرقندی کے مُشتاق ہیں۔ × جس مأخذ سے میں نے یہ بیت نقل کی ہے، اُس میں 'جان و دل' کی بجائے 'جانِ دل' درج ہے، جو میری نظر...
  3. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    وطن‌دن، ای دریغا کیم، منی آواره قېلدېلار سیه‌چشمانِ کشمیری، گُل‌اندامانِ قېپچاقی (نعمت‌الله کِشوَری دیلمَقانی) اے دریغا! کہ مجھے سیاہ چشمانِ کشمیری اور گُل اندامانِ قِپچاقی نے وطن سے آوارہ کر دیا۔ × دریغا = افسوس، حیف Vətəndən, ey diriğa kim, məni avarə qıldılar Siyəhçeşmani-Kəşmiri...
  4. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    (مصرع) رهِ حِرص است آن راهی که پیدا نیست پایانش (محمد فضولی بغدادی) راہِ حِرص وہ راہ ہے کہ جس کا اختتام ظاہر نہیں ہے۔
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    محمد فضولی بغدادی ایک نعتیہ بیت میں کہتے ہیں: مه کرده ز شوق، سینه را چاک از حسرتِ شعلهٔ کمالش (محمد فضولی بغدادی) ماہ نے اُن کے شعلۂ کمال کی حسرت سے اشتیاقاً [خود کے] سینے کو چاک کر دیا ہے۔
  6. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    محمد فضولی بغدادی 'ساقی‌نامه' میں فرماتے ہیں: بیا ساقی آن راحت‌افزایِ روح که طوفانِ غم راست کشتیِ نوح (محمد فضولی بغدادی) اے ساقی! آؤ وہ راحت افزائے روح [لے آؤ] کہ جو طوفانِ غم کے لیے کشتیِ نوح ہے۔
  7. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اعترافِ جهل هم صِنفی‌ست از اَصنافِ علم عیبِ نفس آن است کز عیبِ جهالت غافل است (محمد فضولی بغدادی) [اپنے] جہل کا اعتراف بھی اَصنافِ علم میں سے ایک صِنف ہے۔۔۔ عیبِ نفس تو یہ ہے کہ [کوئی شخص خود کے] عیبِ جہالت سے غافل ہو۔
  8. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    ایک حدیثِ نبوی کا منظوم تُرکی ترجمہ: آنالار حُرمتین توتون که مُدام قابلِ رحمتِ اِلٰه اۏلاسېز آیاغې آلتېنا سۆرۆن اۆزلر گر دیلرسیز که جنّتی بولاسېز (محمد فضولی بغدادی) مادروں کی حُرمت رکھیے تاکہ آپ ہمیشہ خدا کی رحمت کے قابل ہو جائیں۔۔۔ اگر آپ چاہتے ہیں کہ جنت کو پا لیں تو [مادر] کے پاؤں کے زیر میں...
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ایک حدیثِ نبوی کا منظوم فارسی ترجمہ: سر ز مادر مکَش که تاجِ شرف گردی از راهِ مادران باشد خاک شو زیرِ پایِ او که بهشت در قدم‌‌گاهِ مادران باشد (عبدالرحمٰن جامی) [اپنی] مادر کی نافرمانی و سرکَشی مت کرو کیونکہ مادروں کی راہ کی ذرا سی گَرد تاجِ شرَف ہے۔۔۔ اُس کے پاؤں کے زیر میں خاک ہو جاؤ کیونکہ...
  10. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    ایک حدیثِ نبوی کا منظوم تُرکی ترجمہ: رحم قېل، رحم خلقه کیم، حق‌دن بولاسان عاقبت جزایِ عمل خلقه سن رحم قېلمایېنجا، سانا رحم قېلماز خدایِ عزّ و جلّ (محمد فضولی بغدادی) مردُم پر رحم کرو، رحم۔۔۔ تاکہ تم حق تعالیٰ سے آخرِ کار جزائے عمل پاؤ۔۔۔ جس وقت تک تم مردُم پر رحم نہیں کرتے، خدائے عزّ و جلّ تم پر...
  11. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    ایک حدیثِ نبوی کا منظوم تُرکی ترجمہ: تېنگری‌دین رحم اگر طمع قیلسانگ اوّل اۉلماق کېره‌ک‌سېن اېلگه رحیم هر کیشی کیم اولوس‌قه رحم اېتمس انگه رحم أیله‌مس رحیم و کریم (امیر علی‌شیر نوایی) اگر تمہیں خدا سے رحم کی طمع ہو تو اوّلاً تمہیں مردُم پر رحم کرنے والا ہونا لازم ہے۔۔۔۔ جو بھی شخص کہ خَلق پر رحم...
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    گئدر چو مستیِ مَی، زحمتِ خُمار گلیر همیشه باش‌دا هاچان نشئهٔ مُدام قالېر؟ (راجی تبریزی) جب مستیِ شراب جاتی ہے تو زحمتِ خُمار آ جاتی ہے۔۔۔ سر میں ہمیشہ نشۂ مُدام کب باقی رہتا ہے؟ × خُمار = نشہ و مستی زائل ہونے کے بعد لاحق ہونے والی کیفیتِ سر درد و کسالت؛ ہینگ اوور × 'نشئهٔ مُدام' کا معنی 'نشۂ...
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    اسر خزان یئلی گُلزارِ حُسنۆنه بیر گۆن نه اۆزده رنگ، نه زُلفۆن‌ده بیر نظام قالېر (راجی تبریزی) [بالآخر] ایک روز تمہارے گُلزارِ حُسن پر بادِ خزاں چلے گی [جس کے نتیجے میں] نہ [تمہارے] چہرے پر رنگ، اور نہ تمہاری زُلفوں میں کوئی نظم و ترتیب باقی رہے گا۔ Әsәr xәzan yeli gülzari-hüsnünә bir gün, Nә...
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    سنه بو حُسن خیال ائیله‌مه مُدام قالېر چمن‌ده هانسې گُلِ تر علی‌الدّوام قالېر؟ (راجی تبریزی) یہ مت خیال کرو کہ [تمہارا] یہ حُسن تمہارے لیے ہمیشہ رہے گا۔۔۔ چمن میں کون سا گُلِ تر دائماً باقی رہتا ہے؟ Sәnә bu hüsn, xәyal eylәmә müdam qalır, Çәmәndә hansı güli-tәr әlәddәvam qalır?!
  15. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    جان کیم بدن‌ده بیر نئچه مُدّت مُقیم‌دیر وصلین‌دن اؤزگه بیر غرَضِ انتظار یۏخ (آصف لنبرانی) [یہ] جان، کہ جو کئی مُدّت سے بدن میں مُقیم ہے، اِس کا تمہارے وصل کے بجز کوئی غرَضِ انتظار نہیں ہے۔ (یعنی میری جان میرے بدن میں جو تا حال رُکی ہوئی ہے، اُس کا سبب صرف یہ ہے کہ وہ تمہارے وصل کا انتظار کر رہی...
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    آه تا کَی ناله تا کَی اشک تا کَی در فراق سینه مجروح از غم است و اِلتِیامم آرزوست (مولانا سعدیِ زمان حُسینی) فراق میں آہ کب تک؟ نالہ کب تک؟ اشک کب تک؟۔۔۔ میرا سینہ غم سے مجروح ہے اور مجھے [زخم کی] شِفایابی کی آزرو ہے۔
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    اۏلموشدو کؤنۆل یوسفی بیر مُدّت ایدی گُم آختاردوم اۏنې، چاهِ زنَخدان‌دا تاپېلدې (راجی تبریزی) ایک مُدّت ہو گئی تھی کہ [میرا] یوسفِ دل گُم تھا۔۔۔۔ [جب] میں نے اُس کو تلاش کیا، وہ چاہِ زنَخداں میں یافت ہوا۔ × چاہِ زنَخداں = ٹھوڑی کا کنواں (محبوب کے زنَخدان کو چاہ سے تشبیہ دی گئی ہے۔) Olmuşdu könül...
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    اینجیتمۆن، اطِبّا، بیزی، دردِ غمِ عشقه درمان نه ارسطو‌ده، نه لُقمان‌دا تاپېلدې (راجی تبریزی) اے طبیبو! ہمیں رنجیدہ و آزردہ مت کرو۔۔۔ دردِ غمِ عشق کا علاج نہ ارسطو کے پاس مِلا اور نہ لُقمان کے پاس۔ İncitmün, ətibba, bizi, dərdi-qəmi-eşqə Dərman nə Ərəstudə, nə Loğmanda tapıldı.
  19. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    چشمیم‌ده خیالِ عرَقِ عارضِ جانا‌ن گویا دُرِ شه‌وار‌دو، عُمّان‌دا تاپېلدې (راجی تبریزی) میری چشم میں رُخسارِ جاناں کے عرَق کا خیال گویا دُرِ شاہوار ہے جو اوقیانوس میں یافت ہوا۔ Çeşmimdə xəyali-ərəqi-arizi-canan, Guya düri-şəhvardu, ümmanda tapıldı.
  20. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    سینه‌مده عیان اۏلدې طلسماتِ محبّت بیر گنج‌دۆ مخفی که بو ویران‌دا تاپېلدې (راجی تبریزی) میرے سینے میں طلسماتِ محبّت عیاں ہو گئے۔۔۔ یہ ایک مخفی خزانہ ہے جو اِس ویرانے میں یافت ہو گیا۔ Sinəmdə əyan oldı tilismati-məhəbbət, Bir gəncdü məxfi ki, bu viranda tapıldı.
Top