نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    "دلِ ما زَورقِ دریایِ خون بِه، سرِ ما ره‌رَوِ راهِ جنون بِه. بِیا، طرحِ جهانِ نو بِریزیم، که این فرسوده دنیا واژگون بِه!" (سلیمان لایق) ہمارے دل کا دریائے خون کی کشتی ہونا بہتر ہے۔۔۔ ہمارے سر کا راہِ جنوں کا راہی ہونا بہتر ہے۔۔۔ آؤ، ہم جہانِ نَو کی بُنیاد ڈالیں۔۔۔ کہ اِس فرسودہ دنیا کا مُنقلِب...
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    "دلی آور، که غم را خانه گردد، شرابِ کهنه را پیمانه گردد، چو عشقی سر دِهد وحشی سُرُودی، بیابانی شود، دیوانه گردد." (سلیمان لایق) ایک [ایسا] دل لاؤ کہ جو غم کا گھر بن جائے، شرابِ کُہنہ کا پیمانہ بن جائے، [اور] جب کوئی عشق کوئی وحشی نغمہ شروع کرے تو وہ بیابانی و وحشی ہو جائے [اور] دیوانہ بن جائے۔
  3. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    "غمی دارم درونِ سینهٔ ریش که پیش از گُفتنش سوزد گلویم" (سلیمان لایق) میں [اپنے] سینۂ زخمی میں ایک [ایسا] غم رکھتا ہوں کہ جس کو بولنے سے قبل [ہی] میرا گلا جل جاتا ہے۔
  4. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    نِگارا حُسنینه بیلدیم سنۆن هرگز نهایت یۏق ولی اۏل حُسنه باقماغا دریغا بن‌ده طاقت یۏق (سلطان سلیمان قانونی 'مُحِبّی') اے معشوقِ زیبا! میں جان گیا کہ تمہارے حُسن کی ہرگز کوئی نہایت نہیں ہے۔۔۔ لیکن، افسوس!، اُس حُسن کی جانب نگاہ کرنے کی مجھ میں طاقت نہیں ہے۔ Nigâra hüsnine bildim senün hergiz...
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    گؤرمه‌یلدن گۆن یۆزۆنۆ دل‌برۆن بیر هفته‌دور اۏل مهِ بدرین فراقېندان هلال اۏلدو تنۆم (سلطان سلیمان قانونی 'مُحِبّی') دلبر کے [مثلِ] خورشید چہرے کو دیکھے ہوئے ایک ہفتہ ہو گیا ہے۔۔۔ اُس ماہِ تمام کے فراق سے میرا تن ہِلال ہو گیا [ہے]۔ Görmeyelden gün yüzünü dilberün bir haftadur Ol meh-i bedrin...
  6. حسان خان

    وہ تُرکی اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    خُسرو و حافظ ایدر شعرِ مُحِبّی‌یی پسند جامی تحسین ایده گر گؤرسه بو نظمِ حسنۆم (سلطان سلیمان قانونی 'مُحِبّی') خُسرو اور حافظ 'مُحِبّی' کی شاعری کو پسند کرتے ہیں/کریں گے۔۔۔ [اور] اگر جامی میری اِس نظمِ حسَن کو دیکھ لیں تو وہ تحسین کریں گے۔ Hüsrev ü Hâfız ider şi'r-i Muhibbî'yi pesend Câmi tahsin...
  7. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    یۆزین گرچه بو گؤنلۆم روشن ائیلر ولی زُلفین ایدر بو بختېمیې شام (سلطان سلیمان قانونی 'مُحِبّی') اگرچہ تمہارا چہرہ میرے اِس دل کو روشن کرتا ہے لیکن تمہاری زُلف میرے اِس بخت کو شام (یعنی تاریک) کر دیتی ہے۔ Yüzin gerçi bu gönlüm rûşen eyler Velî zülfin ider bu bahtımı şâm وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    سازِ من از سوزِ مشرق در خُروش ذوقِ من از طبعِ مشرق باده‌نوش (سلیمان لایق) میرا ساز دیارِ مشرق کے سوز سے خُروش میں ہے۔۔۔ میرا ذوق دیارِ مشرق کی طبع سے بادہ نوش ہے۔
  9. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    افغان اِشتِراکی شاعر 'سُلیمان لایق' کے نام ۱۹۷۸ء میں لکھی گئی نظم 'شاعرِ نبردها' کے آخری دو بندوں میں تاجک شاعر 'لایق شیرعلی' کہتے ہیں: "ما نه تنها هم‌جوار و هم‌حُدود، هم‌دِلیم و هم‌صفیر و هم‌سُرود. سُویِ تو، ای لایقِ رزم و نبرد، می‌فِرِستد لایقِ عاشق دُرود! بینِ ما مِهر و وفا و یاری باد! در...
  10. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    "مرا عشقِ بُتانِ سیم‌تن نیست روانِ من اسیرِ اهرِمن نیست سرم نذرِ رهِ زحمت‌کشان است دلم جُز خانهٔ عشقِ وطن نیست!" (بارِق شفیعی) مجھے بُتانِ سیم تن کا عشق نہیں ہے۔۔۔ میری جان شیطان کی اسیر نہیں ہے۔۔۔ میرا سر محنت کشوں کی راہ میں قُربان ہے۔۔۔ میرا دل خانۂ عشقِ وطن کے بجز [کچھ] نہیں ہے۔ ×شاعر کا...
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ایستر ایسن اۏلمایا عَیبون جهان‌دا آشکار سن داخی توتما دِلا بیر کیمسه‌نین عَیبېنا شمع (سلطان سلیمان قانونی 'مُحِبّی') اے دل! اگر تم چاہتے ہو کہ تمہارا عیب جہان میں آشکار نہ ہو تو تم بھی کسی شخص کے عیب کے سامنے شمع مت تھامو (یعنی کسی کے عیب کو آشکار مت کرو)۔ İster isen olmaya aybun cihânda âşikâr...
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    دل و جانېم طبیبی سن دورورکن کیمه عرض ایده‌ییم دردۆمی کیمه (سلطان سلیمان قانونی 'مُحِبّی') جب میرے دل و جان کے طبیب [فقط] تم ہو تو میں اپنا درد کس کو عرض کروں؟۔۔۔ کس کو؟ Dil ü canım tabîbi sen dururken Kime arz ideyim derdümi kime وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بنی اؤلدۆرمڲه عهد ایتمیش ایدین کرم قېل دۏستوم عهدینی سېما (سلطان سلیمان قانونی 'مُحِبّی') تم نے مجھے قتل کرنے کا عہد کر لیا تھا۔۔۔ اے میرے دوست! کرم کرو، اپنے عہد کو مت توڑو۔ Beni öldürmeğe ahd itmiş idin Kerem kıl dostum ahdinı sıma وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    توپراغیم‌نی کۉزگه قیلگه‌ی‌لر ملایک تۉتیا خاکِ راهینگ گر کفن‌ده بۉلسه یۉلداشیم منینگ (مولانا اتایی بلخی) اگر تمہاری خاکِ راہ [میرے] کفن میں میری رفیق ہو تو فرشتے میری خاک کو [اپنی] چشم کے لیے سُرمہ بنائیں گے۔ Tuprog'imni ko'zga qilgaylar maloyik to'tiyo, Xoki rohing gar kafanda bo'lsa...
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اردو میں نَفَس مُذکّر ہے۔
  16. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بو اولوس‌ته خۉب‌لر کۉردوک، ولې ای اۉزبېکیم دل‌ربا‌لیق‌ته سیزینگ‌دېک شۉخِ رعنا کۉرمه‌دوک (مولانا اتایی بلخی) اے میرے اُزبیگ (اُزبک)! اِس خَلق و قوم میں ہم نے [کئی] خُوباں دیکھے، لیکن دل ربائی میں تمہارے جیسا شوخِ رعنا نہ دیکھا۔ Bu ulusta xo'blar ko'rduk, vale ey o'zbekim, Dilraboliqta sizingdek...
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بس که شاداب است گُلشن از سِرِشکِ عندلیب آتش ار بر رُویِ گُل ریزند شبنم می‌شود (ابوطالب کلیم کاشانی) بُلبُل کے اشکوں سے گُلشن اِتنا زیادہ شاداب ہے کہ اگر گُل کے اوپر آتش اُنڈیلیں تو وہ شبنم ہو جاتی ہے۔
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    تیموری پادشاہ «ظہیرالدین محمد بابُر» نے اپنی کتاب «بابُرنامہ» کے لیے یہ رباعی لکھی تھی: (رباعی) بو عالَم ارا عجب الم‌لر کۉردوم عالَم اېلی‌دین طُرفه سِتم‌لر کۉردوم هر کیم بو «وقایع»نی اۉقور، بیلگه‌ی کیم نې رنج و نې محنت و نې غم‌لر کۉردوم (ظهیرالدین محمد بابُر) میں نے اِس عالَم میں عجب آلام...
  19. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    خزان یپراغی ینگلیغ گُل یوزونگ هجری‌ده سرغردیم کۉروب رحم ایله‌گیل، ای لاله‌رُخ، بو چهرهٔ زردیم (ظهیرالدین محمد بابر) میں تمہارے گُلِ چہرہ کے ہجر میں برگِ خزاں کی مانند زرد ہو گیا۔۔۔ اے لالہ رُخ! میرے اِس چہرۂ زرد کو دیکھ کر رحم کرو! Xazon yaprog‘i yanglig‘ gul yuzung hajrida sarg‘ardim, Ko‘rub...
Top