نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دم ز آزادی در این کِشوَر مزن دیگر «رسا» کاندرین کِشوَر کسی جُز فکرِ آب و دانه نیست (قاسم رسا) اے «رسا!» اِس مُلک میں آزادی کے بارے میں اب مزید گفتگو مت کرو۔۔۔۔ کیونکہ اِس مُلک میں کسی [بھی] شخص کو آب و دانہ کی فکر کے بجز [کسی دیگر چیز کی فکر] نہیں ہے۔
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    از دیارِ «صائب» و «قطران» رسد ما را به گوش نغمهٔ مُرغانِ خوش‌الحانِ آذربایجان (قاسم رسا) «صائب تبریزی» اور «قطران تبریزی» کے دیار سے ہمارے کانوں میں آذربائجان کے خوش آواز پرندوں کا نغمہ آتا ہے۔
  3. حسان خان

    ترکی زبان و ادب سے متعلق سوالات

    جن حروف پر فتحہ آتا ہے، اور جن کو آذربائجانی رسم الخط میں 'ə' سے لکھا جاتا ہے، اُن کو لکھنے کے لیے استانبولی رسم الخط میں عموماً 'e' بروئے کار لایا جاتا ہے، کیونکہ وہ استانبولی لہجے کے طرزِ تلفظ پر مبنی ہے۔ مصوّتی ہم آہنگی کے لحاظ سے 'ə' اور 'e' دونوں ایک ہی گروہ میں شامل ہیں۔ güldürmək
  4. حسان خان

    نازلی آفتیم - آذربائجانی شاعر حُسین جاوید (تُرکی + اردو ترجمہ)

    یاد ائیله‌دیکجه = [میں] جب بھی/جس وقت تک یاد کرتا/کرتا رہتا [ہوں]؛ یاد کرتے کرتے 'گۆنۆز'، 'گۆندۆز' کا شاعرانہ اور گُفتاری مُخفّف ہے۔ معیاری نثری زبان میں 'گۆن' یا 'گۆندۆز' استعمال ہوتا ہے۔
  5. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    چشمِ بد دور از رُخِ تابانِ آذربایجان جانِ بدخواهان فدایِ جانِ آذربایجان (قاسم رسا) آذربائجان کے رُخِ تاباں سے چشمِ بد دُور رہے!۔۔۔ [آذربائجان کے] بدخواہوں کی جان آذربائجان کی جان پر فدا ہو جائے!
  6. حسان خان

    "چشمِ بد دور از رُخِ تابانِ آذربایجان" ۔۔۔ (آذربائجان کے رُخِ تاباں سے چشمِ بد دُور رہے!)

    "چشمِ بد دور از رُخِ تابانِ آذربایجان" ۔۔۔ (آذربائجان کے رُخِ تاباں سے چشمِ بد دُور رہے!)
  7. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ایا گؤنۆل آچ‌غېل گؤزۆن فیکرین یاولاق اوزاتماغېل باق‌غېل کندۆ دیرلیگۆنه کیمسه عایبېن گؤزه‌تمه‌گیل (یونس امره) اے دل! اپنی چشم کو کھولو۔۔۔ اپنی فکر کو زیاد طُول مت دو خود کی زندگی پر نگاہ کرو، کسی دیگر کے عیب پر نظر مت رکھو Eya gönül açgıl gözün fikrin yavlak uzatmagıl Bakgıl kendü dirligüne...
  8. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    عشقِ تو قضایِ آسمانی‌ست وصلِ تو بقایِ جاودانی‌ست (خاقانی شِروانی) تمہارا عشق قضائے آسمانی ہے، [جبکہ] تمہارا وصل بقائے جاودانی ہے۔ دیارِ آذربائجان کے عظیم المرتبت فارسی شاعر خاقانی شِروانی پر سلام ہو!
  9. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بوسنیا کے پائتخت سرائے بوسنا (سرائیوو) کی مدح میں لکھے گئے ایک قصیدے سے ایک بیت: گلدۆک‌ده ولی موسمِ نوروزِ بهارې فردوسه دؤنه‌ر صحنِ گُلستانې سرایوڭ (محمد نرگسی) لیکن جب موسمِ نوروزِ بہار آ جاتا ہے تو سرائے بوسنا کا صحنِ گُلستان فردوس میں تبدیل ہو جاتا ہے۔ Geldükde velî mevsim-i nev-rûz-ı bahârı...
  10. حسان خان

    ترکی زبان و ادب سے متعلق سوالات

    جی، «ائتمه‌لی‌یدیم» میں «-مه‌لی» لزوم کا معنی دینے والا پسوَند، جبکہ «-دی» ماضی کی علامت ہے۔ ائتمه‌لی = اُسے کرنا لازم ہے، اُسے کرنا چاہیے، لازم ہے/چاہیے کہ وہ کرے ائتمه‌لی‌یم = مجھے کرنا لازم ہے، مجھے کرنا چاہیے، لازم ہے/چاہیے کہ میں کروں ائتمه‌لی‌یدیم = مجھے کرنا لازم تھا، مجھے کرنا چاہیے...
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بغدادِ جمالۆڭ‌چۆن گؤزۆم چۆ شط اۏلمېش‌دور قان دڭیزینه گؤڭۆل تالماغا بط اۏلمېش‌دور (قاضی بُرهان‌الدین) تمہارے بغدادِ جمال کے لیے میری چشم شطُّ العرب کی مانند ہو گئی ہے (یعنی شطُّ العرب کی مانند بہنے لگی ہے)۔۔۔ بحرِ خون میں غوطہ زن ہونے کے لیے [میرا] دل بطّخ ہو گیا ہے۔ Baġdâd-i cemâlüŋ-çün gözüm...
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ساڭا مانند قاچان مانی نِگار ائیله‌یه بیر صورت که آی یۆزۆڭ سینۆڭ شاها خطاسوز بیر بُتِ چین‌دۆر (قاضی بُرهان‌الدین) 'مانی' تم جیسی کوئی صورت کب تصویر کر سکتا ہے؟۔۔۔ کہ، اے شاہ، تمہارا مثلِ ماہ چہرہ ایک بے خطا بُتِ چین ہے۔ × مانی = ایک اساطیری نقّاش و مُصوِّر کا نام Saŋa mânend ķaçan Mânî nigâr...
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بن چۆ تبریزِ وجودومې فدا قېلدوم آڭا گؤزلرۆم یاشې‌نې یۆز وجْه ایله اۏل ائیله‌دی شط (قاضی بُرهان‌الدین) میں نے جب اپنے وجود کے تبریز کو اُس (محبوب) پر فدا کر دیا، تو اُس نے میرے اشکوں کو صد طریقوں اور وسیلوں سے شطّ (نہرِ بُزُرگ، یا شطُّ العرب) [جیسا] کر دیا۔ Ben çü Tebrîz-i vücûdumı fidâ ķıldum...
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    فغان و آه و ناله‌م‌دن خبردار اۏلمادېن، ای مه گؤی اۆزره دودِ آهیم‌دن کواکیب‌لر قارالاندې (علی آغا واحد) اے ماہ! تم میری فغاں و آہ و نالہ سے آگاہ نہ ہوئے [حالانکہ] آسمان پر میری آہ کے دُود سے سِتارے سیاہ ہو گئے × دُود = دھواں Fəğanü ahü naləmdən xəbərdar olmadın, ey məh, Göy üzrə dudi-ahimdən...
  15. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بن خاکه تجلّی ایده گر نورِ جمالۆڭ هر ذرّهٔ خاکۆم طلب ائیله‌یه وصالۆڭ (سلطان بایزیدِ ثانی 'عدلی') اگر مجھ خاک پر تمہارے جمال کا نُور تجلّی کرے تو میری خاک کا ہر ذرّہ تمہارا وصال طلب کرے گا۔ Ben hâke tecellî ide ger nûr-ı cemâlüñ Her zerre-i hâküm taleb eyleye visâlüñ وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعولن
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    روزی که در جهان غم و شادی نِهاد پای شادی به سویِ او شد و غم رو به ما نِهاد (فُروغی بسطامی) جس روز کہ دُنیا میں غم و شادمانی نے قدم رکھا، تو شادمانی اُس کی طرف چلی گئی جبکہ غم نے ہماری جانب رُخ کر لیا۔
  17. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    امیر علی شیر نوائی نے یہاں ایک حدیثِ نبوی ہی کے مفہوم کا منظوم تُرکی ترجمہ کیا ہے۔
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    برادر، میں آپ کے اِس مُراسلے کے مقصود کو سمجھ نہ سکا۔ لُطفاً توضیح کر دیجیے کہ آپ کیا کہنا چاہتے تھے۔
  19. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    یاتمېش هامې بیر آللاه اۏیاق‌دېر داها بیر من من‌دن آشاغې کیمسه یۏخ اۏن‌دان دا یوخارې (شهریار تبریزی) سب سوئے ہوئے ہیں، صرف ایک اللہ بیدار ہے، اور ایک میں۔۔۔۔ مجھ سے پست تر کوئی نہیں ہے، اور نہ ہی اُس (اللہ) سے بالاتر کوئی ہے Yatmış hamı, bir Allah oyaqdır, daha bir mən, Məndən aşağı kimsə yox...
  20. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    عشق ہے کہ جو عاشقوں کو زار کرتا ہے، [اور اُن کو] درد میں ڈال کر خستہ و بیمار کرتا ہے۔۔۔ عشق ہے کہ جو انسانوں کو غمگین کرتا ہے۔۔۔ عشق ہے کہ جو کئی چشموں کو نم ناک کرتا ہے۔ Eşqdir aşiqləri zar eyləyən Dərdə salub xəstə bimar eyləyən Eşqdir insanları qəmgin edən Eşqdir çox didələr nəmgin edən
Top