نتائج تلاش

  1. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    حیات سویی‌نی قۉی کیم لبی‌دین آلدیم کام بار ای خِضِر که منگه عُمرِ جاودان کېلدی (ظهیرالدین محمد بابر) آبِ حیات کو رہنے دو کہ میں نے اُس کے لب سے مُراد لے لی۔۔۔ جاؤ، اے خضر، کہ میرے پاس عُمرِ جاوداں آ گئی۔ Hayot suyini qo'ykim, labidin oldim kom, Bor, ey Xizirki, manga umri jovidon keldi. ×...
  2. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    دېمنگ اۉقی‌نی تنیم‌غه بلایِ جان کېلدی حیات‌سیز بدنیم‌غه اۉقی روان کېلدی (ظهیرالدین محمد بابر) اُس کے تیر کے بارے میں یہ مت کہیے کہ میرے تن کی طرف بلائے جان آ گئی۔۔۔ میرے بے حیات بدن کے لیے اُس کا تیر جان ثابت ہوا (یعنی میرے بے حیات بدن کی جانب اُس کا تیر جان لے آیا)۔ Demang o'qini tanimg'a...
  3. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    قدی شاخِ گُل‌دېک نِگاریم قنی؟ لبی غُنچه‌دېک گُل‌عِذاریم قنی؟ (ظهیرالدین محمد بابر) وہ شاخِ گُل جیسے قد والا میرا نِگار کہاں ہے؟۔۔۔ وہ غُنچے جیسے لب والا میرا گُل رُخسار کہاں ہے؟ اُزبکستان کے لاطینی رسم الخط میں: Qadi shoxi guldek nigorim qani? Labi g'unchadek gul'uzorim qani? تُرکیہ کے لاطینی...
  4. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    سرْو‌ دېک قدّی فراقی‌ده فغانیم‌دور بلند گُل کیبی رُخساری هجری‌ده یاشیم‌دور لاله‌گون (ظهیرالدین محمد بابر) اُس کے سرْو‌ جیسے قد کے فراق میں میری فغاں بلند ہے۔۔۔ اُس کے مثلِ گُل رُخسار کے ہجر میں میرے اشک لالہ گُوں (سُرخ) ہیں۔ Sarvdek qaddi firoqida fig'onimdur baland, Gul kibi ruxsori hajrida...
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    تا خیالِ عارضینگ توشتی کۉنگول‌گه، ای قویاش بۉلدی کۉنگلوم بیر یانر اۉت و سۉنگک‌لریم اۉتون (ظهیرالدین محمد بابر) اے خورشید! جب سے تمہارے رُخسار کا خیال [میرے] دل میں گِرا ہے، میرا دل ایک آتشِ سوزاں، اور میری ہڈّیاں ہیزُم [میں تبدیل] ہو گئی ہیں۔ × ہیزُم = جلائی جانے والی لکڑی To xayoli orazing...
  6. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    عالَم اهلی بیرله عالَم‌دین منگه سېن‌سېن غرَض ذاتِ پاکینگ بۉلمه‌سه، عالَم‌ده آدم بۉلمه‌سون! (ظهیرالدین محمد بابر) [اے محبوب!] عالَم اور اہلِ عالَم سے میری غرَض تم ہو۔۔۔ اگر تمہاری ذاتِ پاک نہ ہو تو [میری آرزو ہے کہ] عالَم میں [کوئی] انسان نہ ہو! Olam ahli birla olamdin manga sensen g'araz, Zoti...
  7. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    چیقسه قویاش فلک‌که، سېن آت‌قه چیققه‌نینگ‌دېک، بۉلغه‌ی‌مو اول سېنینگ‌دېک، اول بیری تَوسنینگ‌دېک؟ (ظهیرالدین محمد بابر) اگر خورشید آسمان پر اِس طرح نِکل آئے جس طرح تم اسپ پر سوار ہوتے ہو کیا خورشید تمہاری مانند، اور آسمان تمہارے اسپِ سرکَش کی مانند ہو جائے گا؟ [جواب: ہرگز نہیں!] Chiqsa quyosh...
  8. حسان خان

    "وہ عہد و پیماں کہاں ہے؟ اے یار! کیا ہوا؟" - ظہیرالدین محمد بابر (تُرکی غزل)

    اول عهد ایله پیمان قنی، ای یار، نې بۉلدی؟ اول لُطف ایله احسان قنی، ای یار، نې بۉلدی؟ کېتتیم مېنِ حَیران اېشیگینگ‌دین، دېمه‌دینگ هېچ: اول تېلبهٔ حَیران قنی، ای یار، نې بۉلدی؟ یوز کۉرسه‌تیبان اېل ایچی‌ده لُطف اېتر اېردینگ، اول لُطفِ نمایان قنی، ای یار، نې بۉلدی؟ سېنینگ سری باردی کۉنگول ایستب تاپه...
  9. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    مونداق‌مو اېدی عهد که بابورنی اونوتتونگ، اول عهد ایله پیمان قنی، ای یار، نې بۉلدی؟ (ظهیرالدین محمد بابر) کیا [ہمارے درمیان] عہد ایسا تھا؟ کہ تم نے بابُر کو فراموش کر دیا۔۔۔ وہ عہد و پیماں کہاں ہے؟ اے یار!‌ کیا ہوا؟ Mundoqmu edi ahdki, Boburni unuttung, Ul ahd ila paymon qani, ey yor, ne bo'ldi?
  10. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    جانیم‌غه دوا سۉزونگ اېدی، سۉزله‌مه‌دینگ، آه، جان دردی‌غه درمان قنی، ای یار، نې بۉلدی؟ (ظهیرالدین محمد بابر) میری جان کے لیے دوا تمہارا سُخن تھا۔۔۔ [لیکن] آہ! تم نے نہ کہا۔۔۔۔ دردِ جاں کا درمان کہاں ہے؟ اے یار! کیا ہوا؟ Jonimg'a davo so'zung edi, so'zlamading, oh, Jon dardig'a darmon qani, ey...
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    سېنینگ سری باردی کۉنگول ایستب تاپه آلمان، سېنینگ سری بارگان قنی، ای یار، نې بۉلدی؟ (ظهیرالدین محمد بابر) [میرا] دل تمہاری جانب گیا تھا۔۔۔ [لیکن حالا] تلاش کرتے ہوئے وہ مجھ کو مِل نہیں پا رہا۔۔۔۔ وہ تمہاری جانب جانے والا/گیا ہوا [دل] کہاں ہے؟ اے یار!‌ کیا ہوا؟ Sening sari bordi ko'ngul istab...
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    یوز کۉرسه‌تیبان اېل ایچی‌ده لُطف اېتر اېردینگ، اول لُطفِ نمایان قنی، ای یار، نې بۉلدی؟ (ظهیرالدین محمد بابر) تم خَلق کے درمیان چہرہ دِکھا کر لُطف کیا کرتے تھے۔۔۔ وہ لُطفِ نمایاں کہاں ہے؟ اے یار! کیا ہوا؟ Yuz ko'rsatibon el ichida lutf etar erding, Ul lutfi namoyon qani, ey yor, ne bo'ldi?
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    کېتتیم مېنِ حَیران اېشیگینگ‌دین، دېمه‌دینگ هېچ: اول تېلبهٔ حَیران قنی، ای یار، نې بۉلدی؟ (ظهیرالدین محمد بابر) میں [شخصِ] شیفتہ تمہارے آستان سے چلا گیا، [لیکن] تم نے ذرا نہ کہا کہ "وہ دیوانۂ شیفتہ و حیران کہاں ہے؟"۔۔۔ اے یار! کیا ہوا؟ Kettim meni hayron eshigingdin, demading hech: Ul telbai...
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    اول عهد ایله پیمان قنی، ای یار، نې بۉلدی؟ اول لُطف ایله احسان قنی، ای یار، نې بۉلدی؟ (ظهیرالدین محمد بابر) وہ عہد و پیماں کہاں ہے؟ اے یار! کیا ہوا؟۔۔۔ وہ لُطف و احساں کہاں ہے؟ اے یار! کیا ہوا؟ Ul ahd ila paymon qani, ey yor, ne bo'ldi? Ul lutf ila ehson qani, ey yor, ne bo'ldi?
  15. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    چون نیابد نورِ فیض از روحِ پاکِ مولوی؟ شمسِ تبریز است صائب در میانِ عاشقان (صائب تبریزی) وہ مولوی [رُومی] کی روحِ پاک سے نُورِ فیض کیسے نہ پائے؟۔۔۔ 'صائب' عاشقوں کے درمیان شمسِ تبریز (تبریز کا خورشید) ہے۔
  16. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ای فدایِ چشمِ مخمورِ تو خوابِ عاشقان وی بلاگردانِ زُلفت پیچ و تابِ عاشقان (صائب تبریزی) اے کہ تمہاری چشمِ مخمور پر عاشقوں کی نیند فدا ہے۔۔۔ اور اے کہ عاشقوں کا پیچ و تاب تمہاری زُلف کا بلا دُور کرنے والا صدقہ ہے۔
  17. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    محمد وارث بھائی، یہ دھاگا آپ نے شروع کیا تھا۔ لہٰذا، پُرمعنی فارسی ابیات پر مشتمل آپ کے مُراسلوں کے بغیر یہ دھاگا بے رونق ہے۔
  18. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    عرض قیل تدریج ایله کیم، شادلیغ‌دین اۉلمه‌یین ای نوایی، کېلسه ناگه دل‌سِتانیم‌دین خبر (امیر علی‌شیر نوایی) اے نوائی! اگر میرے دلبر کی جانب سے ناگہاں [کوئی] خبر آئے تو تدریج کے ساتھ عرض کرو تاکہ میں شادمانی سے مر نہ جاؤں۔ Arz qil tadrij ilakim, shodlig'din o'lmayin, Ey Navoiy, kelsa nogah...
  19. حسان خان

    سمرقند و بُخارا کے فارسی تمدُّن کے وارث تاجکستان اور مردُمِ تاجکستان پر سلامتی ہو!

    سمرقند و بُخارا کے فارسی تمدُّن کے وارث تاجکستان اور مردُمِ تاجکستان پر سلامتی ہو!
  20. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    کېتور ساقی، اول مَی که، صُبحِ الست انینگ نشئه‌سی‌دین کۉنگول اېردی مست (امیر علی‌شیر نوایی) اے ساقی! وہ شراب لے آؤ کہ صُبحِ الست جس کے نشے سے دل مست تھا۔ Ketur soqiy, ul mayki, subhi alast Aning nash'asidin ko'ngul erdi mast
Top