نتائج تلاش

  1. حسان خان

    پاکستان کے پرچم میں کنارے کا سفید رنگ مجھ کو پسند نہیں ہے۔ بہتر ہوتا اگر صرف سبز رنگ ہوتا اور...

    پاکستان کے پرچم میں کنارے کا سفید رنگ مجھ کو پسند نہیں ہے۔ بہتر ہوتا اگر صرف سبز رنگ ہوتا اور درمیان میں سِتارہ و ہِلال۔
  2. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    یۉق‌تور اول کیم گُل یوزونگ‌دین آیرو باقسم گُل سری غُنچه ینگلیغ کۉنگلومه یوز خارِ غم سنچیلمه‌غه‌ی (ظهیرالدین محمد بابر) ایسا نہیں ہے کہ اگر میں تمہارے گُلِ چہرہ کے بجز [کسی دیگر] گُل کی جانب نگاہ کروں تو میرے غُنچے جیسے دل میں صد خارِ غم نہیں چُبھیں گے۔ (یعنی یقیناً چُبھیں گے) Yo'qtur ulkim, gul...
  3. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    غُنچه‌دېک کۉنگلوم مېنینگ گُل‌زار مَیلی قیلمه‌غه‌ی غم بیله بوتگن کۉنگول گُل‌گشت ایله آچیلمه‌غه‌ی (ظهیرالدین محمد بابر) غُنچے جیسا میرا دل گُلزار کی جانب رغبت نہیں کرے گا، [کیونکہ] غم کے ساتھ اُگا دل گُل گُشت کے ذریعے نہیں کِھلے گا۔ G'unchadek ko'nglum mening gulzor mayli qilmag'ay, G'am bila...
  4. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    سن‌سیز گؤنلۆم بهارې نئیلر سَیرِ گُل و لاله‌زارې نئیلر (تأثیر تبریزی) تمہارے بغیر میرا دل بہار کا کیا کرے گا؟۔۔۔ [اور] سَیرِ گُل و لالہ زار کا کیا کرے گا؟ Sensiz göñlüm baharı neyler Seyr-i gül ü lâle-zârı neyler
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    سُلطان حُسین صفوی کی مدح میں کہی گئی بیت: چۆ شاهِ مذهبِ اِثناعشرسین یقین بی‌مثل‌سین بی‌شُبهه بی‌شک (تأثیر تبریزی) چونکہ تم شاہِ مذہبِ اِثناعشر ہو، [لہٰذا] تم یقیناً بلا شک و شُبہہ بے نظیر ہو۔ Çü şâh-ı mezheb-i isna 'aşersin Yakîn bî-mislsin bî-şübhe bî-şek
  6. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    سُلطان حُسین صفوی کی مدح میں کہی گئی بیت: سن اۏل نورِ اِلٰهی‌سین که یۆزین اگر یوسف گؤره سؤیلر تبارک (تأثیر تبریزی) تم وہ نُورِ اِلٰہی ہو کہ اگر یوسف تمہارے چہرے کو دیکھ لے تو وہ 'تبارک' کہے گا۔ Sen ol nūr-ı İlahīsin ki yüzin Eger Yūsuf göre söyler Tebārek
  7. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    گُل غُنجه‌سی تک قان‌لو گؤزۆم یاشا گلۆپ‌دۆر یا جورۆن الیندن اۆره‌گیم باشا گلۆپ‌دۆر (تأثیر تبریزی) غُنچۂ گُل کی مانند میری چشمِ خونیں اشک تک پہنچ گئی ہے (اشک بہانے لگی ہے)۔۔۔ یا تمہارے سِتم کے دستوں (ہاتھوں) میرا دل سر تک آ گیا ہے (اختتام کو پہنچ گیا ہے)۔ Gül goncası tek kanlu gözüm yaşa gelüpdür...
  8. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بنیم تک هیچ کیمۆن احوالی درهم اۏلماسون یا رب غریب و بی‌کس و بی‌یار و هم‌دم اۏلماسون یا رب (تأثیر تبریزی) یا رب! کسی بھی شخص کے احوال میری طرح درہم نہ ہوں!۔۔۔ یا رب! [کوئی بھی شخص میری طرح] بے چارہ و بے کس و بے یار و بے ہم دم نہ ہو! Benim tek hiç kimün ahvâli derhem olmasun yâ Rab Garîb ü bî-kes...
  9. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    جانیم‌دېک اۉزگه جان‌نی دل‌افگار کۉرمه‌دیم کۉنگلیم کیبی کۉنگول‌نی گرفتار تاپمه‌دیم (ظهیرالدین محمد بابر) میں نے اپنی جان کی طرح [کسی] دیگر جان کو دل افگار نہ دیکھا۔۔۔ میں نے اپنے دل کی طرح [کسی] دل کو گرفتار نہ پایا۔ Jonimdek o'zga jonni dilafgor ko'rmadim, Ko'nglim kibi ko'ngulni giriftor topmadim
  10. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    ماشاءاللہ! روز بہ روز آپ کے تُرکی کے علم میں اضافہ ہو رہا ہے، جو میرے لیے بِسیار باعثِ شادمانی ہے۔ :) گلۆپ‌دۆر = آیا ہے، آمده‌است (یعنی جان کے لیے مشکل رہا ہے، مشکل واقع ہوا ہے)
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    جانیم‌دین اۉزگه یارِ وفادار تاپمه‌دیم کۉنگلوم‌دین اۉزگه محرمِ اسرار تاپمه‌دیم (ظهیرالدین محمد بابر) میں نے اپنی جان کے بجز [کوئی] یارِ وفادار نہ پایا۔۔۔ میں نے اپنے دل کے بجز [کوئی] مَحرَمِ اَسرار نہ پایا۔ Jonimdin o'zga yori vafodor topmadim, Ko'nglumdin o'zga mahrami asror topmadim.
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    سېل اېمس‌دور یېر یوزین توتقان -- کۉزوم‌نینگ یاشی‌دور! رعد اېمس‌دور کۉک‌که چیرمشقان -- کۉنگول افغانی‌دور! (ظهیرالدین محمد بابر) جس چیز نے رُوئے زمین کو تصرُّف میں لے لیا ہے وہ سیلاب نہیں، [بلکہ] میری چشم کے اشک ہیں۔۔۔ جس چیز نے آسمان کو لپیٹ میں لے لیا ہے وہ رعْد (گرَج) نہیں، [بلکہ میرے] دل کی...
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    عشرت ایچره هر قچان کیم چنگ آلسنگ ایلگینگه فُرقتینگ‌ده قالغان اېگری قامتیم یاد أیله‌گیل (ظهیرالدین محمد بابر) [عپش و] عِشرت میں تم جب بھی اپنے دست میں [سازِ] چنگ لو تمہاری فرقت میں [باقی] رہی میری قامتِ خم کو یاد کرو Ishrat ichra har qachonkim, chang olsang ilginga, Furqatingda qolg'on egri...
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    آلدی کۉنگلوم‌نی ساغیندیم کیم منگه دل‌دار اېمیش بیلمه‌دیم بو نوع مېن‌دین اول پری بېزار اېمیش (ظهیرالدین محمد بابر) اُس نے میرا دل لے لیا، میں نے گُمان کیا کہ وہ میری دل دار تھی۔۔۔ میں نے نہ جانا کہ وہ پری مجھ سے اِس طرح بیزار تھی۔ Oldi ko'nglumni, sog'indimkim, manga dildor emish, Bilmadim, bu...
  15. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    اقامت چونکه قیلدینگ، بابُرا، اول حور کۉیی‌ده مقامینگ رَوضه‌دین اَولٰی، اۉزونگ رضوان‌دین آرتوق‌سېن (ظهیرالدین محمد بابر) اے بابُر! چونکہ تم نے اُس حور کے کُوچے میں اِقامت کی، تمہارا مقام بہشت سے بہتر ہے، [اور] تم خود رِضوان سے برتر ہو۔ Iqomat chunki qilding, Boburo, ul hur ko'yida, Maqoming...
  16. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    تیله‌رم سرْوِ روانینگ روِشین تیله‌گیم کاش روا قیلغه‌ی‌سېن (ظهیرالدین محمد بابر) مجھے تمہارے سرْوِ رواں [جیسے قد] کی حرَکت و خِرامِش کی آرزو ہے۔۔۔ کاش تم میری آزو کو روا (یعنی پُورا) کر دو! × خِرامِش = ناز سے چلنے کا عمل Tilaram sarvi ravoning ravishin, Tilagim, kosh, ravo, qilg'aysen. × مندرجۂ...
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (رباعی) ای بادِ صبا، أیله خُراسان‌غه گُذر مېن‌دین دېگیل اول یارِ پریشان‌غه خبر نېچه سفر اۉز کۉنگلونگ اوچون قیلغه‌ی‌سېن اېمدی بیزینگ اوچون أیله بو یان‌غه سفر (ظهیرالدین محمد بابر) اے بادِ صبا! خُراسان کی جانب گُذر کرو۔۔۔ اُس یارِ پریشان کو میری جانب سے خبر کہو۔۔۔۔ [اور کہو کہ] تم کتنے سفر اپنے دل...
  18. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    کۉزوم‌دین اشک توگندی، کۉنگول‌دین اۉت اۉچتی غمینگ‌ده بو ایکی بی‌آب‌و‌تاب‌دور اسرو (امیر علی‌شیر نوایی) میری چشم سے اشک ختم ہو گئے، [میرے] دل سے آتش غائب ہو گئی۔۔۔ تمہارے غم میں یہ دونوں بِسیار بے آب و تاب ہیں۔ Ko'zumdin ashk tugandi, ko'nguldin o't o'chti, G'amingda bu iki beobutobdur asru.
  19. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    فراقینگ ایچره ایشیم اضطراب‌دور اسرو ترحُّم أیله که، حالیم خراب‌دور اسرو (امیر علی‌شیر نوایی) تمہارے فراق میں میرا کام تماماً اضطراب ہے۔۔۔ رحم کرو کہ میرا حال بِسیار خراب ہے۔ Firoqing ichra ishim iztirobdur asru, Tarahhum aylaki, holim xarobdur asru.
  20. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    یزید اېلی‌گه نې مِقدار غازی‌لر قاتی‌ده کیم اول اېل‌دور اسرو یورک‌سیز، بو خَیل اسرو بهادور (ظهیرالدین محمد بابر) قومِ یزید کی غازیوں کے پیش میں کیا قدر و قیمت؟۔۔۔ کہ وہ قوم بِسیار بُزدل ہے، اور یہ لشکر بِسیار بہادر۔ Yazid eliga ne miqdor g'oziylar qotidakim, Ul eldur asru yuraksiz, bu xayl asru...
Top