نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ظہیر فاریابی کے ایک مدحیہ قصیدے سے ایک بیت: چو بندگان مه و خورشید بر درت شب و روز نِشَسته‌اند به هر خدمتی که درخواهی (ظهیر فاریابی) تم جس بھی خدمت کا تقاضا و تمنّا کرو، اُس [کو انجام دینے] کے لیے ماہ و خورشید شب و روز تمہارے در پر غُلاموں کی طرح بیٹھے ہوئے ہیں۔
  2. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    حمدیہ بیت: ای مونسِ خاطرِ پریشان بی‌جان اۏلانا محبّتۆن جان (محمد فضولی بغدادی) اے خاطرِ پریشان کے مُونِس و ہمدم!۔۔۔ بے جان شخص کے لیے تمہاری محبّت جان ہے۔۔۔ × خاطِر = ذہن، قلب، ضمیر Ey mûnis-i hâtır-ı perîşân Bî-cân olana mahabbetün cân × یہ بیت تُرکیہ سے شائع شدہ «لیلیٰ و مجنون» کے نُسخے ہی...
  3. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    سنه دئرلر بُتِ چین، زُلفۆنه زُنّار سؤيله‌رلر زهی ایمانې یۏخ‌لار کُفر سؤيله‌رلر، خطا دئرلر (محمد فضولی بغدادی) [مردُم] تم کو بُتِ چین کہتے ہیں، [اور] تمہاری زُلف کو زُنّار بولتے ہیں۔۔۔ آہ [یہ] بے ایمان مردُم! کُفر بولتے ہیں، خطا کہتے ہیں۔ جمہوریۂ آذربائجان کے لاطینی رسم الخط میں: Sənə derlər...
  4. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    زاهدا سن قېل توجُّه گوشهٔ محرابه کیم قبلهٔ طاعت خمِ ابرویِ دل‌بردیر مانا (محمد فضولی بغدادی) اے زاہد! تم گوشۂ محراب کی جانب توجُّہ کرو، کہ میرے لیے قِبلۂ طاعت دلبر کا خَمِ ابرو ہے۔ جمہوریۂ آذربائجان کے لاطینی رسم الخط میں: Zahida, sən qıl təvəccəh guşeyi-mehrabə kim, Qibleyi-taət...
  5. حسان خان

    محمد فضولی بغدادی کے چند تُرکی اشعار

    شراب نوشی کی مذمّت میں ایک بیت: آلما اله ساغرِ مَیِ ناب کیم غرقه ائدر سنی بو گِرداب (محمد فضولی بغدادی) شرابِ خالص کا ساغر دست میں مت لو، کہ یہ گِرداب تم کو غرق کر دے گا۔ جمہوریۂ آذربائجان کے لاطینی رسم الخط میں: Alma ələ sağəri-meyi-nab. Kim, qərqə edər səni bu girdab! تُرکیہ کے لاطینی رسم...
  6. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    «سَیفِ سرایی» کی کتاب «گُلستان بِالتُّرکی» سے ایک بیت: سېغار بیر حُجره‌غه اۏن ایککی مِهمان بیر اِقیلمه سېغېشماز ایککی سُلطان (سیفِ سرایی) ایک حُجرے میں بارہ مہمان سما جاتے ہیں، [لیکن] ایک اِقلیم میں دو سُلطان باہم نہیں سماتے (نہیں سما پاتے)۔ sıġar bir hucra-ġa on ikki mihmân bir iḳlîme sıġışmaz...
  7. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    حضرتِ علی (رض) کی مدح میں کہی گئی بیت: درِ قلعهٔ خَیبرۆڭ قامِعی صفا چرخې‌نوڭ نیِّرِ لامِعی (بهشتی احمد) وہ قلعۂ خَیبر کے در کو اُکھاڑ دینے والے [شخص] ہیں۔۔۔ وہ چرخِ صفا کے خورشیدِ تابندہ ہیں۔ Der-i ḳal'a-i Ḫayberüñ ḳâmi'i Ṣafâ çarḫınuñ neyyir-i lâmi'i مأخوذ از: مثنویِ «اِسکندرنامه»
  8. حسان خان

    برائے اصلاح

    داستانوں کے مطابق «وامِق» عذرا کا عاشق تھا، اور فارسی شعری روایت میں «مجنون» و «فرہاد» کی مانند «وامق» بھی ایک مثالی عاشق مانا گیا ہے، اور وامق و عذرا کی داستانِ عشق پر فارسی و تُرکی میں مثنویاں بھی لکھی گئی ہیں۔ شیخِ اجلّ سعدی شیرازی کی ایک بیت دیکھیے: کسی ملامتِ وامِق کند به نادانی حبیبِ من که...
  9. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    ریا و عُجب و حسد دفعین اېت فنا بیله کیم کېتر بو دارو ایله مونچه مُختلف امراض (امیر علی‌شیر نوایی) رِیا و تکبُّر و حسد کو فنا کے ذریعے دفع و دُور کر دو۔۔۔ اِس دوا کے ذریعے اِتنے سارے مُختلف امراض چلے جاتے ہیں۔ Riyovu ujbu hasad daf'in et fano bilakim, Ketar bu doru ila muncha muxtalif amroz.
  10. حسان خان

    امیر علی شیر نوائی کے چند تُرکی اشعار

    جان‌غه زُلفونگ تابی‌دین اول لعلِ خندان‌دور غرَض خِضرغه ظُلمت تیلردین آبِ حیوان‌دور غرَض (امیر علی‌شیر نوایی) [میری] جان کو تمہاری زُلف کی تاب سے غرَض وہ لعلِ خنداں ہے۔۔۔۔ خِضر کو ظُلمت کی آرزو سے غرَض آبِ حیات ہے۔ Jong'a zulfung tobidin ul la'li xandondur g'araz, Xizrg'a zulmat tilardin obi...
  11. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    دلی که مَحرمِ خلوَت‌سرایِ عشقِ تو شد گُمان مبر که کند یاد مالی و جاهی (قاضی نظام‌الدین اصفهانی) جو دل تمہارے عشق کی خلوَت سرا کا مَحرَم ہو گیا، یہ گُمان مت کرو کہ وہ [کبھی] کسی مال و جاہ کو یاد کرے گا۔
  12. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    چو تافْت بر فلکِ حُسن آفتابِ رُخت فُتَد به زیرِ زمین نامِ یوسفِ چاهی (قاضی نظام‌الدین اصفهانی) جب فلکِ حُسن پر تمہارا آفتابِ رُخ درخشاں ہوا، یوسفِ چاہی کا نام زیرِ زمیں گِر گیا۔ × چاہ = کنواں؛ یوسُفِ چاهی = چاہ میں محبوس یوسُف
  13. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    جانانیم اوچون صدقه و قُربان بۉله‌من کۉزلردن اوزاق بۉلسه پریشان بۉله‌من (ذاکرجان حبیبی) میں اپنے جاناں کے لیے صدقہ و قُربان ہو جاؤں گا۔۔۔ اگر وہ [میری] چشموں سے دُور ہو جائے، میں پریشان ہو جاؤں گا۔ Jononim uchun sadqayu qurbon bo'laman, Ko'zlardan uzoq bo'lsa parishon bo'laman. × مندرجۂ بالا...
  14. حسان خان

    وہ تُرکی اشعار جن میں فارسی گو شعراء کا ذکر ہے

    عبدالرحمٰن جامی اور امیر علی‌شیر نوائی کی سِتائش میں کہی گئی بیت: شُعله ساچگه‌ی کېچه-کوندوز شعریت آسمانی‌ده هم چُنان شمس و قمر جامی، نوایی‌نی کۉرینگ (ذاکرجان حبیبی) جامی و نوائی کو دیکھیے، وہ آسمانِ شاعری پر شب و روز شمس و قمر کی طرح شُعلہ افشانی کریں گے۔ Shu'la sochgay kecha-kunduz she'riyat...
  15. حسان خان

    عربی شاعری مع اردو ترجمہ

    يُسِرُّ قَلْبیَ نَجْوی غَرامِها أَبَداً وَعَنْ حَدیثیَ ما شیتَ قَلْبُها لاهِ (قاضی نظام‌الدین اصفهانی) میرا دل اُس [محبوبہ] کے عشق کے زمزمے و سرگوشی کو ہمیشہ اپنے اندر رکھتا ہے، لیکن تم جس قدر بھی چاہو [اور جس قدر بھی کہو] اُس کا دل میری یاد سے غافل ہے۔
  16. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    عهد و پیمانین اونوتمیش یا که بې‌پروا بۉلیب یۉقسه نېچون بۉلدی بو چین وعده یالغان کېلمه‌دی (ذاکرجان حبیبی) یا وہ اپنے عہد و پیمان کو فراموش کر گیا ہے یا پھر وہ بے پروا ہو گیا ہے۔۔۔ ورنہ کس لیے یہ حقیقی وعدہ دروغ ہو گیا [اور] وہ نہ آیا۔۔۔ Ahdu paymonin unutmish yoki beparvo bo'lib, Yo'qsa nechun...
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    تېگمه‌سون ناگه ملامت اۉق‌لری سېزگیر و هُشیار بۉل آهو کبی (ذاکرجان حبیبی) آہُو (ہِرن) کی طرح حسّاس و مُتَوجِّہ و چُست و ہوشیار رہو کہ کہیں ناگہاں ملامت کے تیر نہ ٹکرا جائیں۔ Tegmasun nogah malomat o'qlari, Sezgiru hushyor bo'l ohu kabi.
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    خلق ایچینده قدر و قیمت ایسته‌سنگ کم‌نمالیک عادت اېت اینجو کبی (ذاکرجان حبیبی) اگر تم مردُم کے درمیان قدر و قیمت چاہو تو مروارید (موتی) کی طرح کم نُمائی کو عادت بنا لو۔ Xalq ichinda qadru qiymat istasang, Kamnamolik odat et inju kabi.
  19. حسان خان

    زبانِ فارسی کی جمالیاتی زیبائی کی معراج کلاسیکی فارسی شاعری ہے۔

    زبانِ فارسی کی جمالیاتی زیبائی کی معراج کلاسیکی فارسی شاعری ہے۔
  20. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    عبدالرحمٰن جامی اور امیر علی‌شیر نوائی کی سِتائش میں کہی گئی بیت: شُعله ساچگه‌ی کېچه-کوندوز شعریت آسمانی‌ده هم چُنان شمس و قمر جامی، نوایی‌نی کۉرینگ (ذاکرجان حبیبی) جامی و نوائی کو دیکھیے، وہ آسمانِ شاعری پر شب و روز شمس و قمر کی طرح شُعلہ افشانی کریں گے۔ Shu'la sochgay kecha-kunduz she'riyat...
Top