نتائج تلاش

  1. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «مثنویِ رُومی» میں خدا حضرتِ موسیٰ سے فرماتا ہے: ما زبان را ننْگریم و قال را ما روان را بِنْگریم و حال را (مولانا جلال‌الدین رُومی) ہم زبان اور قال پر نگاہ نہیں کرتے، [بلکہ] ہم رُوح اور حال پر نگاہ کرتے ہیں۔
  2. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    «مثنویِ رُومی» میں خدا حضرتِ موسیٰ سے فرماتا ہے: تا توانی پا منِه اندر فراق أَبغَضُ الأشْیاءِ عِندِی الطّلاق (مولانا جلال‌الدین رُومی) جہاں تک تمہارے لیے ممکن ہو فراق کے اندر پاؤں مت رکھو۔۔۔۔ میرے نزدیک مکروہ ترین و ناپسندیدہ ترین چیز طلاق ہے۔
  3. حسان خان

    غزل : تیرے اندازِ تغافل کو حیا سمجھا تھا میں - ایم ڈی تاثیرؔ

    تصحیح: مآلِ زندگی تصحیح: تشنہ کامانِ محبت
  4. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    دیندیرمه‌سۆن الله گؤزۆمۆڭ یاشې‌نې زیرا عشقوڭ ایله قان آغلامایان ذوقی‌نی بیلمه‌ز (سُلطان محمد فاتح 'عَونی') اللہ میری چشم کے اشکوں کو مت روکے!۔۔۔ کیونکہ جو شخص تمہارے عشق کے ساتھ خون نہیں روتا، وہ اِس کے ذَوق و لذّت کو نہیں جانتا/نہ جانے گا۔ Dindirmesün Allah gözümüñ yaşını zîrâ 'Işkuñ ile kan...
  5. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    بو حُسن و بو جمال ایله گۆزه‌ل‌لر شاهې‌سېن شاهېم یۏلون‌دا جان و باش تَرکی‌نی اورمایان یزید اۏلسون (اُصولی) اے میرے شاہ! اِس حُسن و اِس جمال کے ساتھ تم زیباؤں [اور خُوبوں] کے شاہ ہو!۔۔۔ جو شخص تمہاری راہ میں جان و سر کو تَرک نہیں کرتا، وہ یزید ہو جائے! Bu hüsn ü bu cemâl ile güzeller şâhısın...
  6. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    قورتارماسون الله بنی بو دردِ هوادان دردۆڭ ایله دل داغلامایان ذوقی‌نی بیلمه‌ز (سُلطان محمد فاتح 'عَونی') اللہ مجھ کو اِس دردِ عشق سے نجات نہ دلائے!۔۔۔ جو شخص [اپنے] دل کو تمہارے درد کے ساتھ داغ دار نہیں کرتا، وہ اِس کے ذَوق و لذّت کو نہیں جانتا/نہ جانے گا۔ Kurtarmasun Allah beni bu derd-i...
  7. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    خرمنِ ماه یانار دانهٔ انجُم کۆل اۏلور آه ائتدۆرمه بانا ای یۆزی ماهوم حذر ائت (ذاتی) خِرمنِ ماہ جل جائے گا، دانۂ انجُم خاکِستر (راکھ) ہو جائے گا اے میرے ماہ رُو! مجھ سے آہ مت کرواؤ، اجتناب و احتیاط کرو Hırmen-i mâh yanar dâne-i encüm kül olur Âh etdürme bana ey yüzi mâhum hazer et
  8. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    (مصرع) بو جانا زهرِ قاتیل‌دۆر لبۆن‌سۆز قۏنیا حلواسې (کۆتاهیالې رحیمی) تمہارے لب کے بغیر شہرِ قونیہ کا حلوا اِس جان کے لیے زہرِ قاتل ہے۔ Bu câna zehr-i kâtildür lebünsüz Konya helvâsı
  9. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    دلِ دانادا غمِ زُلفِ گِره‌گیر اۏلماز شیرِ کوه‌سارِ فنا بستهٔ زنجیر اۏلماز (حبَشی‌زاده عبدالرحیم رحیمی بیگ 'رحیمی') دلِ دانا میں زُلفِ پُرپیچ و تاب کا غم نہیں ہوتا۔۔۔ کوہسارِ فنا کا شیر بستۂ زنجیر نہیں ہوتا۔ Dil-i dânâda gam-ı zülf-i girih-gîr olmaz Şîr-i kûh-sâr-ı fenâ beste-i zencîr olmaz
  10. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    سن‌سیزین دیرلیک دیله‌رسم غمزه‌نه قتلۆم حلال لب‌لرۆن‌سۆز زندگانی جانوما اۏلسون حرام (راحمی) اگر تمہارے بغیر میں زندگی کی آرزو کروں تو تمہارے غمزے کے لیے میرا قتل حلال [ہو جائے]! تمہارے لبوں کے بغیر زندگانی میری جان کے لیے حرام ہو جائے! Sensizin dirlik dilersem gamzene katlüm halâl Leblerünsüz...
  11. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    دۏست کویېندان اۆزۆلسین دیر ایمیش دُشمن بانا حاجتۆم بودور خُدادان کیم آنون بۏینېن اۆزه (ذاتی) [مجھے معلوم ہوا ہے کہ] دُشمن میرے لیے کہہ رہا تھا کہ "وہ کُوئے دوست سے جُدا ہو جائے!"۔۔۔۔ خدا سے میری حاجت یہ ہے کہ وہ اُس کی گردن کو مُنقطِع کر دے! Dost kûyından üzülsin dir imiş düşman bana Hâcetüm...
  12. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    گُلِ رُخسارېنا یارین تۏقونورمېش اغیار قوروسېن ال‌لری مانندِ خزان‌دیده چنار (حالتیِ عزمی‌زاده) [مجھے معلوم ہوا ہے کہ] یار کے گُلِ رُخسار کو اغیار چُھو رہے تھے۔۔۔ [خدا کرے کہ] اُن کے دست خزاں دیدہ درختِ چنار کی طرح خُشک ہو جائیں! Gül-i ruhsârına yârin tokunurmış agyâr Kurusın elleri mânend-i...
  13. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ز بی‌خودی طلبِ یار می‌کند حافظ چو مفلسی که طلب‌کارِ گنجِ قارون است (حافظ شیرازی) بے خودی کے سبب 'حافظ' یار کی طلب کرتا ہے۔۔۔ اُس مُفلِس کی طرح کہ جو خزانۂ قارُون کا طلب کار [ہوتا] ہے۔
  14. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    فلک کے لیے ایک بددُعائیہ بیت: بولماسېن شیرازهٔ جمعیّت اجزایِ سِپِهر تار و مار اۏلسون بنیم حالِ پریشانېم گیبی (لسقۏفچالې غالب) اجزائے فلک شیرازۂ جمعیت نہ پائیں!۔۔۔ وہ (فلک) میرے حالِ پریشاں کی طرح تار و مار ہو جائے! (یعنی فلک کے اجزاء پارہ پارہ ہو جائیں اور دوبارہ مُجتمِع نہ ہوں!) Bulmasın...
  15. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    عاشق‌لارون نه چکدۆگینی آنلاماغ ایچۆن الله ایده‌یدی بیر گۆزه‌له مُبتلا سنی (نجاتی بیگ) [کاش] اللہ تم کو کسی زیبا کا مُبتلا کر دیتا تاکہ تم فہم کر لیتے کہ عُشّاق نے [تمہارے لیے] کیا جھیلا ہے۔ ‘Âşıklarun ne çekdügini anlamag içün Allâh ideydi bir güzele mübtelâ seni
  16. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    مِهر و وفا ایچۆن می گتۆردی بنی فلک جور و جفا ایچۆن می یاراتدې خدا سنی (نجاتی بیگ) فلک مجھ کو کیا محبّت و وفا کے لیے لایا ہے؟۔۔۔ خدا نے تم کو کیا ظُلم و جفا کے لیے خَلق کیا ہے؟ Mihr ü vefā içün mi getürdi beni felek Cevr ü cefā içün mi yaratdı Ḫudā seni
  17. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    عُثمانی شاعر «تاجی‌زاده جعفر چلَبی» نے اپنی مثنوی «هوَس‌نامه» کا آغاز اِس حمدیہ بیت سے کیا تھا: سِپاس و شُکر اۏل یزدانِ پاکه که اۏل‌دور جان ویره‌ن بیر مُشت خاکه (تاجی‌زاده جعفر چلَبی) سِپاس و شُکر اُس یزدانِ پاک کو، کہ جو ایک مُشت [بھر] خاک کو جان دیتا ہے۔ Sipās u şükr ol Yezdān·i pāke Ki oldur...
  18. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    یا رب اۏل دُشمن باقېش‌لو یارا نیتدۆم نئیله‌دۆم سئودۆگۆم‌دن غیرې اۏل دل‌دارا نیتدۆم نئیله‌دۆم (نجاتی بیگ) یا رب! میں نے اُس دُشمن نگاہ یار کے ساتھ کیا کِیا، کیا کِیا؟ میں نے محبّت کرنے کے سوا اُس دلدار کے ساتھ کیا کِیا، کیا کِیا؟ Yâ Rab ol düşman bakışlu yâra nitdüm neyledüm Sevdügümden gayrı ol...
  19. حسان خان

    متفرق ترکی ابیات و اشعار

    یۆزۆ حق قبله‌دن دؤنسۆن آنون کیم جمالین گؤردۆ سن‌دن یۆز چئویردی (احمد پاشا) [خدا کرے کہ] اُس شخص کا چہرہ قِبلۂ حق سے مُڑ جائے جس نے تمہارا جمال دیکھا، [اور پھر] تم سے رُخ پھیر لیا۔ Yüzü Hak kıbleden dönsün anun kim Cemâlin gördü senden yüz çevirdi
  20. حسان خان

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    یہودی فارسی شاعر «عِمرانی» کی مثنوی «ساقی‌نامه» کی ابتدائی دو ابیات: دی مرا خوانْد پِیرِ مَی‌خانه گُفت کای نیک‌بختِ فرزانه فصلِ نوروز و نوبهار آمد کار کن هان که وقتِ کار آمد (عمرانی) گذشتہ روز مجھ کو پِیرِ مَیخانہ نے پُکارا اور کہا: اے نیک بخت و دانشمند! موسمِ نوروز و نوبہار آ گیا۔۔۔ ہاں، کار...
Top